"Эдвард Морган Форстер. Сирена" - читать интересную книгу автора

что оно слишком большое и всё время меняется. Вот она и живет в море.
Я молчал.
Тогда выражение его лица смягчилось. Он посмотрел на меня, словно хотел
что-то сказать, и, подойдя к выходу из грота, стал вглядываться в синеву
внешнего мира. Потом, вернувшись в наш полумрак, сказал:
- Обычно только хорошие люди видят Сирену.
Я не проронил ни слова. Наступило молчание, потом он продолжал:
- Странное дело. Даже священники не могут объяснить, отчего так
получается. Ведь она плохая, - это каждому ясно. И опасность увидеть ее
грозит не только тем, кто постится и ходит к мессе, а вообще всем хорошим
людям. В нашей деревне ее не видели ни отцы, ни деды. И я не удивляюсь. Мы
крестимся перед тем, как войти в воду, да зря, могли бы и не креститься.
Джузеппе мы считали в полной безопасности. Мы его любили, и он любил многих
из нас, но Это совсем не то, что быть хорошим.
Я спросил, кто такой Джузеппе.
- Мне тогда было семнадцать лет, а моему брату двадцать; он был гораздо
сильнее меня. В тот год в деревню приехали первые туристы, и тогда у нас
пошли большие перемены и жить все стали лучше. Приехала одна англичанка,
очень знатная, и написала о наших местах книгу; из-за этого образовалась
Компания по благоустройству, и теперь они собираются провести фуникулер от
вокзала к отелям.
- Не рассказывай сейчас об этом, не надо, - попросил я.
- В тог день мы повезли англичанку и ее друзей смотреть гроты. Когда
лодка проплывала под отвесной скалой, я протянул руку - вот так - и поймал
маленького краба. Я оторвал ему клешни и отдал иностранцам как диковину.
Дамы заохали, но одному из джентльменов краб понравился, и он предложил мне
денег. Я не знал, что делать, и не взял деньги. "Я доставил вам
удовольствие, - сказал я, - мне больше ничего не надо". Джузеппе - он сидел
на веслах позади меня - очень рассердился и со всего размаху ударил меня по
лицу и разбил мне губу в кровь. Я хотел дать ему сдачи, но он такой
увертливый, - не успел я размахнуться, как он больно стукнул меня по руке, я
даже перестал грести. Дамы подняли ужасный шум; потом я узнал, что они
сговаривались увезти меня от брата и выучить на лакея. Но, как видите, из
этого ничего не вышло.
Когда мы доплыли до грота - не до этого, а до другого, побольше, - тому
джентльмену вдруг захотелось, чтобы я или брат нырнули за монетой, и дамы
согласились, - они иногда соглашаются. Джузеппе знал уже, что иностранцам
очень нравится смотреть, как мы ныряем, и сказал, что прыгнет только за
серебряной монетой. Тогда джентльмен бросил в воду монету в две лиры. Перед
тем как прыгнуть, брат посмотрел на меня: я прижимал руку кразбитой губе и
плакал, так мне было больно. Он засмеялся и сказал: "Ну, сегодня мне ни за
что не увидеть Сирену!" - и бросился в воду, даже не перекрестившись. Но он
ее увидел.
Тут рассказчик внезапно замолчал и взял предложенную мной сигарету. Я
созерцал золотую скалу у входа, струящиеся стены и волшебную воду, в которой
беспрестанно подымались кверху пузырьки.
Наконец он стряхнул пепел в мелкую зыбь и, отвернувшись от меня,
сказал:
- Он вынырнул без монеты. Мы едва втащили его в лодку: он стал такой
тяжелый и большой, что занял всю лодку, и такой мокрый, что мы никак не