"Сюзанна Форстер. Непорочность " - читать интересную книгу авторакругом, и не только от удивления. Мэри Фрэнсис чувствовала: Блю
недоговаривает. - Ты ведь не все рассказала, верно? Раз уж начала - договаривай, Блю, - потребовала она. -Ну, девушки, которые его сопровождали, клянутся, что он не из плоти и крови, - продолжила Блю. - Говорят, что для него не существует ни боли, ни наслаждения. - Что ты имеешь в виду? - спросила Мэри Фрэнсис, задержав руку Блю. - Одна девушка рассказывала, что у него есть талисман-рубиновый крестик, который принадлежал его матери. С неровными краями и острыми концами. Так вот, однажды в припадке холодной ярости он сжал его в руке. Это ее слова: "в припадке холодной, немой ярости". Когда он разжал пальцы, она увидела порезы на ладони, в точности повторяющие очертание креста. Обычный человек ни за что бы не выдержал - вся рука была изрезана. А ему хоть бы что, и ни капли крови не появилось. Она клялась, что говорит истинную правду. Капель теперь звучала, как волны, накатывающие на скалы. Мэри Фрэнсис сложила на коленях руки. То был жест, принятый в монастыре для выражения почтения. Но сейчас она пыталась скрыть, насколько взволнована. - Ты поверила ей? - спросила она. - А зачем ей лгать? - Блю взяла щетку и принялась расчесывать густые накрученные пряди волос. - Она утверждает, Кальдерон не испытывает удовольствия даже от секса. Последнее время он не пользуется для этого даже услугами девушек из сопровождения, хотя ходят упорные слухи о его невероятных возможностях. "Боль и удовольствие", - мысленно повторяла Мэри Фрэнсис, пока Блю глаза ее темнели от изумления, но думала она вовсе не о незнакомке, смотревшей на нее из зеркала. Ей открылся глубинный смысл поведения Уэбба Кальдерона, хотя сам он об этом смысле, возможно, и не догадывался. Она изучала жизнеописания святых и знала об их нечеловеческой способности терпеть боль и лишения. Они черпали силы в божественных источниках. Мэри Фрэнсис не знала, где, источник силы Кальдерона, но крест на его ладони казался ей пугающе символичным. - Я просмотрела его досье... - говорила тем временем Блю. Мэри Фрэнсис с большим трудом заставила себя прислушаться к ее рассказу, живописавшему жизнь, исполненную крайностей, богатства и потворства, которая сменилась страшными лишениями. Родители Кальдерона развелись еще до его рождения. Отчим состоял на дипломатической службе. Уэббу исполнилось всего девять лет, когда его семья оказалась в гуще военного переворота в одной из стран Центральной Америки. Его отчима, мать и младшую сестру зверски пытали, а потом убили на глазах у Уэбба, дожидавшегося своей очереди. Его пощадили - любовнице президента приглянулся белокурый стройный мальчик, и она решила сделать его своим личным посыльным. Когда президент понял, в какой плоскости лежат интересы его любовницы, он тут же упрятал мальчика за решетку, где его пытали самыми варварскими способами, в том числе водой и электрическим током. Этот ужас длился три года, пока партизаны не взорвали каменный каземат. Мальчик, почти превратившийся в зомби, бежал. Когда Кальдерон обрел свободу, он был уже живым мертвецом. Мэри Фрэнсис не могла скрыть, насколько история Кальдерона тронула ее |
|
|