"Сюзанна Форстер. Непорочность " - читать интересную книгу автора

чуткую душу. Но Блю спустила ее с небес на землю.
- Это совершенно безжалостный человек, - напомнила она. - Он не
испытывал ни малейшего сочувствия к Брайане.
Однако, несмотря на предупреждение, Мэри Фрэнсис ощутила дыхание судьбы
у себя над головой. Она от рождения верила в собственное предназначение, но
всегда считала, что исполнит его прилежной работой, а никак не детективными
расследованиями. Сейчас уже совершенно ясно, что жизнь затворницы не по ней.
Однако она до сих пор так и не решилась окончательно вырваться на волю.
Поменяв монастырь на церковь, снова вернулась в надежное убежище, в то время
как сердце жаждало оказаться в гуще жизни, с ее страстями и опасностями.
Мэри Фрэнсис прикоснулась к золотой цепочке на шее. Цветущая роза,
окруженная снежными сугробами, изображенная на медальоне, была символом Риты
Каскерийской, покровительницы всех преодолевающих неимоверные трудности.
Роза, цветущая зимой.
Медальон передавался в семействе Мерфи из поколения в поколение.
Считалось, что он оберегает младшую дочь до поступления в монастырь. Мэри
Фрэнсис и сама не знала, верит она в это или нет, но носила медальон не
снимая со дня первого причастия, когда получила его в подарок.
- Это придется снять, - сказала Блю.
- Нет! - Мэри Фрэнсис зажала медальон в кулаке. - Почему?
- Милая, у девушек для сопровождения нет святых покровителей.
Мэри Фрэнсис дрожащими пальцами сняла медальон и аккуратно положила на
полочку. Она привыкла к нему за долгие годы, он стал ее талисманом, хранил
от бед, хотя сестра Фулгенция, старшая над послушницами, неодобрительно
относилась к подобным вещам. Мэри Фрэнсис боялась, что теперь ей изменит
удача.
"Правда, никакой особой удачи-то и не было", - с грустной усмешкой
подумала она.
- Дай я сама, - наконец сказала Мэри Фрэнсис. Она взяла щетку из рук
Блю, ощущая, как удобно и плотно легла в ее ладонь изогнутая деревянная
ручка. Встряхнув головой, отбросила волосы назад и принялась энергично
расчесывать, с удовольствием ощущая движение щетки в разметавшихся локонах.
Мэри Фрэнсис так и не решила для себя, делает ли она шаг навстречу свободе
или совершает полнейшее безрассудство. Хотя все же больше это походит на
освобождение и, кажется, должно было получиться.
Стремление разгадать тайну смерти сестры захватило ее. Ей захотелось
узнать о Кальдероне все. Кто он? Что сделал? Но прежде чем войти в его мир,
необходимо успешно пройти интервью. Она должна превратиться в женщину, перед
которой ему не устоять.
Блю совершенно четко представляла, как должна выглядеть эта женщина.
Это был совершенно определенный образ. Она рылась в одежде Мэри Фрэнсис и
отбрасывала одну вещь за другой в поисках чего-нибудь подходящего. По всей
квартире у Мэри Фрэнсис были разложены вышитые подушечки и салфеточки,
связанные крючком. Все это придавало комнатам несколько мещанский уют.
Гардероб Мэри Фрэнсис оказался весьма скудным и мрачным, в основном в
коричневых и черных тонах с обязательным серым жакетом.
Блю уже почти отчаялась, как вдруг наткнулась на длинное шелковое
платье кремового цвета, украшенное кружевами. Такие платья носили в
шестидесятые.
Торопливо раздеваясь, оставляя при этом на себе куда больше, чем