"Сюзанна Форстер. Непорочность " - читать интересную книгу автораглубоко вошел в древнее дерево.
Мэри Феэнсис показалось, что она слышит крики людей, замученных на этом кресте. Она не сразу заметила, что Кальдерон пересек комнату и высвободил кинжал. Все ее внимание сосредоточилось на другом: она во все глаза смотрела на крест. - "Крест Святого Эндрю"? - спросила она и разом вспомнила все, что читала о его применении. Крест использовали главным образом для женщин. Пытки носили сексуальный характер, включая дефлорацию, о которой он говорил. Но и мужчины на кресте подвергались не менее страшным мукам. - Ты знаешь про этот крест? - Золотистые за витки упали ему на лоб, придавая странно-беззаботный вид. Даже мальчишеский. "Вид обездоленного ребенка", - подумала она, глядя как быстрым движением он откинул волосы со лба. - Этот крест стали применять в расцвет инквизиции, - продолжал он, не замечая ее пронзительного взгляда, - чтобы вынудить ведьм и еретиков сознаться в грехах и молить о быстрой, милосердной смерти. Говорят, при его помощи совершались самые изощренные пытки. "Чем и объясняется его притягательность для тебя", - подумала Мэри Фрэнсис. - Почему бы не привязать меня к столбу и не сжечь? Это было бы намного проще. Разве нет? - Разумеется, только для этого не требуется ни капли воображения. Он опять скользнул по ней горящим взглядом. Мэри Фрэнсис подумала: если он будет так смотреть, привязывать к столбу ее не понадобится - произойдет самовозгорание. легкостью проник в такие глубины ее души, куда она никого никогда не допускала. От одного его взгляда сердце начинало бешено колотиться в груди. Разумеется, адреналин. Но проще всего было бы объяснить это страхом. Если бы она не подозревала его в смерти сестры, если бы они встретились при иных обстоятельствах, она бы увлеклась им без памяти. ЭTO было ясно как божий день. Непонятно было другое: почему? Монахини учили ее, что нет ничего более соблазнительного, неотразимого, чем зло во всех его ипостасях, но неужели... " Колыбель Люцифера" тихонько скрипнула покачиваясь на цепях. - Не сомневаюсь, вашему воображению здесь есть где разгуляться; - пробормотала Мэри Фрэнсис, отвечая на его слова. Если он и уловил горечь в ее словах, то ничем не выдал этого. Она ожидала резких слов, предостерегающего взгляда, но вместо этого он вернулся на прежнее место, беззвучно вставил клинок в ножны и убрал кинжал в витрину. "Лекция окончена?" - подумала девушка. Повернувшись к ней спиной, Кальдерон затворил стеклянную дверь и запер замок. При этом он даже не пытался скрыть от нее, что хранит ключ в потайном ящичке шкафа. М.эри Фрэнсис прикинула, успеет ли она добежать до него и вытащить ключ, пока Кальдерон будет чем-то отвлечен, но когда он повернулся, она опять увидела у него в руке кинжал. Он поднял его к свету, разглядывая лезвие клинка так, будто рассматривал вино в бокале. - Я не говорил тебе, что он такой острый, что человек может умереть от потери крови прежде, чем поймет, что ему отрезали яйца? |
|
|