"Сюзанна Форстер. Непорочность " - читать интересную книгу автораслучилось. Передвигаясь по комнате с кошачьей грацией, Уэбб Кальдерон
продолжил экскурс в историю пыточных устройств семнадцатого века, с наслаждением рассказывая о своей коллекции. Здесь были виселицы для подвешивания грешников за волосы, тяжелые каменные шары для подвешивания к ногам, различные приспособления для порки. - Какое разнообразие, не правда ли? - Это был его единственный комментарий. "Он настоящее чудовище!" - подумала Мэри Фрэнсис, опуская глаза, когда он обратил ее внимание на устройство, напоминающее гимнастического "козла", только с кожаными ремешками у основания каждой из четырех ног. - Не утруждайтесь - резко произнесла она. - Я знаю, для чего это предназначено. Уэбб Кальдерон вынул из чехла толстую бамбуковую палку и ловким движением ударил по "козлу". - Целью публичной порки было скорее унизить жертву, а не выбить из нее признание, - произнес он. - Ты знала об этом? "Запугивает", - успокоила она себя. Уэбб Кальдерон известен всему миру как торговец антиквариатом. Эта комната пыток - часть его галереи, а все экспонаты - подлинные, многие, наверное, бесценны. Он ни за что на свете не станет подвергать их риску, даже этого нелепого "козла". Мэри Фрэнсис немного разбиралась в людях: она знала, что чем дольше и, громче угрожают, тем менее вероятно, что угрозы будут выполнены. Он угрожает уже слишком долго. Если бы он действительно хотел подвергнуть ее пыткам, он давно занялся этим, а не разводил бы пустые разговоры. Они же в двадцатом веке! Сейчас не пользуются Удовлетворенная этим выводом и полностью уверенная, что права, она немного расслабилась. Дома всегда ценили ее способность трезво мыслить. Это было еще одним доводом в пользу предопределенного ей в силу семейной традиции жизненного пути. Но никто не подозревал о ее тайной чувственности.' Она хранила эту тайну в глубинах души и была уверена, что, когда поступит в монастырь и очистится, ее фантазии чудодейственным образом прекратятся сами собой. Она молилась об этом, но что-то надломилось в ее душе. По мере того, как шли годы послушничества, она все яснее осознавала, чем ее вынуждают пожертвовать. Сразу после посвящения она получит собственную келью, новое имя и должна будет провести долгое время. в строгом затворничестве, полностью. подчинив себе мысли и. обуздав свое буйное сексуальное воображение... - Любого можно заставить говорить, - продолжил он, повторяя угрозу, высказанную ранее. От звонкого металлического звука сердце ее сжалось, Он опять вынул кинжал из ножен. Изумруд, украшавший их, странно, блеснул в тусклом свете настенного рожка. Внезапно Кальдерон угрожающе замахнулся кинжалом, будто хотел разрубить пятно света, отбрасываемое рожком. Клинок яростно зашипел, рассекая воздух. Мэри Фрэнсис услышала негромкий свист и глухой удар и только тогда сообразила, что он метнул кинжал. У противоположной стены галереи стоял большой деревянный крест, на котором вполне мог разместиться взрослый человек. Однако поперечины. его были: соединены не под прямым, а под острым углом - в виде буквы "Х". Кинжал вонзился Точно в центр перекладин, клинок |
|
|