"Уильям Форстен. Роковая молния ("Затерянный полк" #4) " - читать интересную книгу автора

спецовки и фуражки, посмотрел на молодого изобретателя и укоризненно покачал
головой.
- Наилучший способ лишиться ног, если поскользнешься, - спокойно
проворчал он, давая знак кочегару налить чашку горячего чая.
Поезд въехал на мост через реку Сангрос, и стук колес превратился в
гулкий грохот. Чак взял предложенную чашку с обжигающим чаем и высунулся в
окно вагона, посматривая на реку, бегущую в тридцати футах внизу. По реке
сплавлялся плот из грубо отесанных бревен. Плотовщики сидели верхом на
бревнах и при помощи весел пытались маневрировать в быстро текущей воде,
направляясь к восточному берегу реки.
У кромки воды сновало несколько рабочих, заканчивавших погрузку
предыдущей партии леса. Они развязывали плоты и втаскивали бревна на старые
платформы, передвигавшиеся по узкоколейке запряженными в них быками.
Временно проложенная линия железной дороги, отходя от берега, сворачивала на
восток, к окраине города Испания, где раскинулось целое море наскоро
построенных бараков для прибывающих завтра десяти тысяч рабочих и их семей.
Бревна, доставляемые с берега, предназначались для постройки укреплений. -
Тебя ведь зовут Андре Ильявич, не так ли?
Машинист усмехнулся и кивнул.
- Этот состав везет оборудование оружейного завода? - снова спросил
Чак.
- Оно самое.
Чак кивнул, отхлебнул чая и благодарно улыбнулся кочегару, протянувшему
черными от сажи руками ломоть хлеба с сыром. Он хотел было спросить, откуда
взялись такие деликатесы, но благоразумно промолчал. Не стоит задавать
лишних вопросов. Он уже заглянул в тендерный вагон и заметил там целое
семейство, расположившееся на поленнице: пожилая пара и мать с пятью
ребятишками. Еда скорее всего была своеобразной платой за проезд. Такой
обмен устраивал обе стороны.
Это моя невестка с детьми и ее родители, - извиняющимся тоном произнес
кочегар.
Гражданским беженцам было запрещено ездить на локомотиве или в
тендерном вагоне, но это правило частенько нарушалось.
- Все в порядке, - успокоил его Чак, и кочегар облегченно вздохнул.
- А где сейчас ее муж - твой брат, если я правильно понял?
- Он в 1-м Вазимском полку 2-го корпуса. Они были в арьергарде.
- Сумели благополучно выбраться?
- Судя по последним сведениям, с ним все в порядке; легкое ранение, но
ничего серьезного.
- Она умеет готовить?
- Превосходно, - ответил кочегар и махнул рукой женщине, чтобы та
подошла поближе.
Чак вовсе не стремился выслушивать их рассказ. У каждого была своя
история, приготовленная на тот случай, если подвернется шанс доехать до Рима
на поезде. Чак улыбнулся женщине и жестом попросил ее помолчать. В ее глазах
таилось опасение, что он может прогнать их с поезда и отослать обратно в Кев
за нарушение правил. Фергюсон порылся в кармане и вытащил бланк приказа.
Написав несколько слов, он протянул женщине листок бумаги.
- Это пропуск, дающий право тебе и твоей семье оставаться в поезде. Вы
с матерью будете приняты на фабрику в качестве поварих. Твой отец тоже