"Уильям Форстен. Роковая молния ("Затерянный полк" #4) " - читать интересную книгу автора

сможет работать, так что оставайтесь в вагоне, пока твой родственник не даст
знать, что вам делать дальше.
Женщина разразилась потоком благодарностей, но Чак легонько потрепал ее
по плечу и отвернулся, как будто забыв о ее существовании. Кочегар тоже
пытался поблагодарить его, но Чак не стал слушать и высунулся в окно. Хотя
Джон Майна, гений логистики, похоже, считал железную дорогу чуть ли не своей
собственностью, Чак Фергюсон придерживался мнения, что раз именно он все это
придумал, то дорога была в первую очередь его детищем, и старался
завербовать побольше "своих" людей. Этот человек не забудет оказанной
услуги, а в ближайшие пару недель Чак будет остро нуждаться в добром
отношении большинства окружающих и хотя бы в малой толике снисходительности
со стороны некоторых.
- Но этот поезд должен развернуться в Испании и отправляться обратно в
Кев, - заметил Андрей Ильич, чувствуя что-то неладное в последних словах
Чака.
- Всего лишь небольшое отклонение от маршрута, - произнес Чак, стараясь
не выдать своего волнения.
- Это спутает все расписание.
- Я сам несу за это ответственность.
- Людям генерала Майны это не понравится. Поезд должен отправиться в
Кев завтра в шесть сорок пять утра.
- Я же сказал, что все улажу, - резко оборвал его Чак.
Машинист понял, что лучше не спорить, и отвернулся.
Поезд пересек Сангрос и находился теперь на территории Римского
государства; граница была обозначена столбом, увенчанным орлом и пучком
прутьев ликтора - символами недавно образованной республики. Стрелочник в
свободно развевающейся тунике крестьянина, еще год назад бывший рабом и
трудившийся на полях своего хозяина, поднял над головой зеленую дощечку в
знак того, что перегон свободен.
Поезд свернул на боковой путь. Слева показались контуры мощного
бастиона, а справа - железнодорожная станция Испания. На вокзале столпились
сотни беженцев, прибывших сюда накануне и теперь ожидавших поезда до Рима,
конечной цели своего путешествия. У стены здания, построенного из известняка
и порядком закопченного, был поставлен длинный грубо сколоченный стол.
Позади расположилось стояло с полдюжины кипящих котлов, за которыми
присматривали несколько беспрерывно болтающих женщин - римлянок, русских и
даже карфагенянок. Языковые различия ничуть не мешали их разговорам. Рядом с
котлами лежала кучка овощей, похожих на картофель - или, по крайней мере,
называвшихся картофелем в этом мире, а также останки антилопы. Длинная
очередь беженцев терпеливо ожидала пищи.
Чаку доводилось слышать о беспорядках, возникающих при распределении
пищи, но, как ни странно, на железнодорожных станциях с дисциплиной проблем
не было. Он подозревал, что положительную роль в этом случае сыграла
многовековая привычка большей части населения беспрекословно подчиняться
приказам если это был приказ отправляться в убойную яму. Общественный
порядок в условиях войны и эвакуации поддерживать очень нелегко. Если
начнутся массовые выступления, все они обречены. Для того чтобы обеспечить
победу в этой войне или хотя бы просто пережить ближайшую зиму, необходимо
было сохранить боеспособную армию, работающие фабрики и оборудование и не
прекращать работы в полях и лесах. Боб Флетчер, отвечающий за