"Алан дин Фостер. Конец материи (Флинкс #4)" - читать интересную книгу автораответил:
- Я сказал, что помню молодого человека, - он говорил медленно, заинтересованно глядя на лужи на улице. - Но у меня было множество посетителей. Я не могу припомнить подробности каждого разговора. Дни проходят лихорадочно, и все разговоры смешиваются. Высокий человек сделал несколько шагов вперед. - Мы зря тратим с ним время. - Он протянул руку с длинными гибкими пальцами, и Мормису это не понравилось. - Я могу... - Нет, нет, никаких осложнений, - прервал его транкс, к облегчению Мормиса. - Но ты правильно сказал, что мы тратим время. Не будем спорить о морали... - Он сунул руку в карман и достал кредитный куб значительного размера. Мормису было достаточно взгляда, чтобы убедиться в его подлинности. - Но в моем деле иногда бывает необходимо восстановить все подробности, - гладко продолжил он. - Странно, но сейчас я все припоминаю. - Удивительно, - саркастически заметил высокий человек. Убедившись, что опасная ситуация неожиданно может принести ему прибыль, Мормис свободно продолжал: - Дело обычное, интересно в нем только одно. Этого мальчика некогда продала "Аркадия". - А что я говорил? - сказал высокий человек своему спутнику. - Похоже, парень преуспел с тех пор, - продолжал Мормис. - Несомненно, - загадочно заметил транкс. - Теперь сирота усердно и глупо пытается найти своих настоящих отца и мать. Безвредное, но дорогое увлечение. Сейчас он ищет отца. - Нет, я не знал этих подробностей. Однако я рассказал ему забавное происшествие, связанное с его продажей. Если хотите, я могу... Транкс нетерпеливо прервал его, поглядев на свой наручный хронометр. - Не нужно. Нам нужно только знать, куда он намерен отправиться, что собирается делать. Мормис попятился. - Раскрывать такую информацию было бы неэтично, сэр. - Он многозначительно взглянул в сторону кредитного куба. - Это означало бы нарушение доверия. - Ты не врач и не священник, - проворчал высокий человек. - Поэтому нечего болтать о конфиденциальности и откровениях. - Тебе заплатили достаточно, - негромко сказал транкс, вежливо, но угрожающе добавив: - Нам надоело тратить время. - Парень может отправиться на Аляспин, - как можно быстрее сказал работорговец. - Он собирался улететь туда. Можно сказать, он словно одержимый. Я полагаю, что в эти минуты он находится на пути в Дралларпорт. - Мы уважаем твою любезность и здравый смысл, - сказал транкс и несколько саркастически добавил, - а также твою удивительно отзывчивую память. Больше мы тебя не будем беспокоить. Иди домой, Чар Мормис. Повернувшись, как это делают транксы, инсектоид рысью устремился в туман. Высокий человек легко последовал за ним, переступив через слугу Мормиса. Работорговец смотрел, как странную пару поглощает туман. - Я-то уж точно вас не стану беспокоить, - сказал он про себя, убирая |
|
|