"Алан дин Фостер. Светлячки" - читать интересную книгу автора

- Трудно сказать. - Механик пожал плечами. - Все зависит от тот, во
сколько вернется мистер Ордуэй. Мне придется ждать его, чтобы закрыть
станцию.
- Ладно. Понятно. Купи "Гудрич", если там будет выбор. И спасибо еще
раз.
Механик вежливо ответил "Всегда пожалуйста", но Уэллс уже повернулся
и зашагал к городку. Когда он свернул с шоссе, солнце выглядывало из-за
горизонта лишь окрашенным в кроваво-красный цвет верхним краем. Оказалось,
Би-стрит тоже асфальтирована. По обеим сторонам улицы стояли аккуратные
маленькие домики: черепичные крыши, белые оштукатуренные стены,
обязательный кактус во дворике и гараж отдельно от дома. Никаких заборов
не было. Навеянное поломкой представление о "глухомани" постепенно
рассеивалось: Уэллсу приходилось бывать и в более диких местах. Однако он
продолжал злиться на себя: "Ну конечно, тебе просто необходимо было
свернуть с отличного шоссе между штатами. От Лос-Анджелеса до Далласа и
без того Бог знает сколько миль, так нет же, тебе нужно добавить еще!
Приспичило посмотреть неизъезженные места, увидеть невидимое, прикоснуться
к нетронутому..."
К городку Агуа-Кальенте это относилось в полной мере и не без
основания: кроме удаленности от цивилизации его жителям похвастаться было
нечем, а на американском западе это не бог весть какая радость. Интересно,
подумал Уэллс, где тут горячие ключи, от которых городок получил свое
название? Ведь должны же быть...
Уэллс заметил пересекающего дорогу тарантула. Тот двигался короткими
перебежками, словно какой-нибудь клерк из рекламного агентства, пытающийся
перебежать дорогу в час пик. Заметив человека, паук остановился и
угрожающе привстал, вытянув вверх передние лапы. На всякий случай Уэллс
обошел его стороной. В Лос-Анджелесе такие не водились, и волосатые
арахниды казались ему столь же чужеродными, как, например, пришельцы с
Плутона. Паук, однако, воспринял победу сдержанно, без радостных воплей,
и, повернув назад, возобновил обход своих владений.
Мотель "Мескальеро" выглядел, как поезд из отдельных коттеджей,
выстроившихся вдоль ручья, что отделял городок от дикой холмистой
местности. В голове "поезда" стояло здание побольше.
КОФЕ ПИВО ЗАКУСКИ. Кофепивозакуски. Тарабарщина какая-то, подумалось
Уэллсу, хотя она и обозначает простые американские радости в придорожных
кафе.
Он вдруг почувствовал, что голоден, и зашел внутрь, хлопнув
подпружинившей рамой с натянутой сеткой.
Всего два отгороженных столика и еще три в центре зала. У стойки
сидели и чесали языками двое стариков - оба древние, один из них с
бородой. Должно быть, они встречаются тут каждый день, и все воспринимают
их как часть обстановки - вроде кожаной обивки кресел или заляпанного
зеркала над кофейной машиной и миксером для молочных коктейлей. Только
старый пенсионер в маленьком городишке на западе способен просидеть с
одной-единственной чашкой кофе целый день.
Уэллс сел за отгороженный столик и взял меню, воткнутое между
солонкой, перечницей и сахарницей. "Мексиканское особое с чипсами" 3,95,
провозглашало меню на весь равнодушный мир. Нет уж, спасибо. Подошла
официантка с круглым, словно луна, лицом, и Уэллс заказал мясной паштет в