"Алан Дин Фостер. Приключение Флинкса (Флинкс I)" - читать интересную книгу автораВскоре он начал поражать ее своими знаниями рынка и даже всего большого
города. Он постоянно расширял свои знания, расспрашивал владельцев магазинов и отказывался воспринимать ответ "Не знаю". Матушка Мастифф его не ограничивала. Никто не говорил ей, что нельзя отпускать маленького мальчика в такой город, как Драллар, Сама она никогда не имела детей и могла отговориться незнанием, и поскольку он добросовестно приходил по вечерам невредимый, она не видела причин менять эту практику, несмотря на неодобрение соседей. -- Нельзя так воспитывать ребенка в таком нежном возрасте,-- говорили они ей.-- Если не остережешься, ты его потеряешь. Однажды он не вернется из этих блужданий. -- Он ребенок, но совсем не нежный,-- отвечала она.-- Он умен не по годам. Я о нем не беспокоюсь. Во-первых, у меня нет для этого времени. И что бы с ним ни случилось, ему все равно лучше, чем под опекой правительства. -- Ему не станет лучше, если он умрет где-нибудь в канаве,-- предупреждали ее. -- Не умрет,-- уверенно отвечала она. -- Пожалеешь,-- говорили ей.-- Подожди и увидишь. -- Я жду и вижу уже девяносто лет,-- обычно отвечала она,-- и до сих пор меня ничего не удивило. Не думаю, чтобы мальчик нарушил это обыкновение. Но она ошибалась. Была середина дня. Утренний туман перешел в сильный дождь. Матушка Мастифф решала, послать ей мальчика за едой или подождать. С полдесятка человек забрели в магазинчик, ожидая ослабления дождя,-- необычно большое Немного погодя Флинкс подобрался к ней и потянул за широкую юбку. -- Мама Мастифф? -- В чем дело, мальчик? Я занята.-- Она снова повернулась к покупателю, который рассматривал древнее украшение, блестевшее в закрытой витрине в глубине магазина. Редко удается продать такую дорогую ведь. Если бы удалось, прибыл оказалась бы значительной. Мальчик настаивал, и она прикрикнула на него: -- Я сказала тебе, Флинкс, не сейчас! -- Это очень важно, мама! Она раздраженно вздохнула и виновато взглянула на инопланетянина. -- Прошу прощения, дорогой сэр. Дети, знаете ли. Тот с отсутствующим видом улыбнулся, поглощенный старинным ожерельем. -- В чем дело, Флинкс? -- сердито спросила она.-- Дело должно быть важным. Ты знаешь, как я не люблю, когда меня беспокоят в середине... Он прервал ее, указав в дальний конец магазина. -- Видишь того человека? Она посмотрела мимо него. Пожилой лысый мужчина с хорошо подстриженной бородкой и серьгами. Вместо плаща на нем тяжелое иноземное пальто из черного материала. Черты лица гораздо деликатнее, чем можно ожидать при его росте, рот тонкий. Помимо серьг, никаких украшений. И обувь выдает в нем иноземца: она относительно чистая. -- Вижу. И что? -- Он украл драгоценности из витрины. Матушка Мастифф нахмурилась. -- Ты уверен, мальчик? -- В голосе ее звучало беспокойство.-- Он |
|
|