"Алан Дин Фостер. Приключение Флинкса (Флинкс I)" - читать интересную книгу автора

чужеземец и по внешнему виду состоятельный. Если мы ложно обвиним его...
-- Я уверен, мама.
-- Ты видел, как он украл?
-- Нет, я этого не видел.
-- Тогда какого дьявола...-- негромким обвинительным тоном начала
она...
-- Посмотри в витрину.
Она поколебалась, потом пожала плечами. "Ну, в этом никакого вреда
нет". Что с этим мальчишкой? С невинным видом подошла к витрине. Иноземец
отвернулся и отошел, очевидно, не встревоженный ее приближением. Он не вел
себя, как нервничающий вор, которого могут поймать с поличным.
Она наклонилась к витрине. Да, витрина вскрыта профессионально. И не
хватает четырех колец, самых ценных предметов из ее скромного запаса. Она
взглянула на Флинкса.
-- Ты уверен, что это он?
Мальчик энергично кивнул.
Матушка Мастифф поднесла два пальца ко рту и
пронзительно свистнула. И тут же появился десяток соседей. Лысый
по-прежнему не проявлял никаких признаков паники, смотрел с любопытством
вместе с другими посетителями на это необычное вторжение. Дождь на улице
продолжал идти. Матушка Мастифф указала на лысого и сказала:
-- Задержите вора!
Глаза лысого удивленно расширились, но он не попытался убежать. Сразу
несколько сердитых владельцев магазинов схватили его за руки. По крайней
мере двое из них были вооружены.
Лысый попытался гневно отбросить их руки. Акцент, когда он заговорил,
выдавал в нем уроженца одной из более мягких планет, вроде Ривьеры или
Центавра Б.
-- Минутку! Что происходит! Предупреждаю, вы за это ответите!
-- Не грози нам, гражданин,-- сказала Алджин, почтенная владелица
большого магазина тканей на углу.-- Мы решим этот вопрос быстро и без
полиции. Мы не любим, когда на нашей улице появляется полиция.
-- В этом я вам вполне сочувствую,-- сказал мужчина, расправляя
пальто.-- Я сам не очень ее люблю.-- Помолчав, он добавил шокированно: -- Я
надеюсь, эта женщина не утверждает, что я...
-- Именно это она утверждает,-- сказал один из торговцев за ним.-- И
если у тебя нет причин бояться, удели нам немного твоего времени.
-- Конечно. Но я не понимаю, почему...-- Иноземец поглядел на них,
потом пожал плечами: -- Ну, хорошо, давайте покончим с этой глупостью.
-- Значит, решено,-- сказал торговец с пистолетом.
-- Хорошо. И спасибо, что не направляете на меня ваше оружие. Вам оно
не нужно, вас ведь много.
Торговец поколебался и отвел пистолет. Но не убрал его.
Матушка Мастифф некоторое время смотрела на него, потом выжидательно
взглянула на Флинкса.
-- Ну? Ты видел, куда он дел эти кольца? Флинкс неотрывно смотрел на
лысого, его зеленые глаза не мигали.
-- Нет, мама. Но он их взял. Я в этом уверен.
-- Ну, хорошо.-- Ее внимание снова перешло на чужеземца.-- Сэр, прошу
вас согласиться на обыск.