"Алан Дин Фостер. Приключение Флинкса (Флинкс I)" - читать интересную книгу авторачужеземец и по внешнему виду состоятельный. Если мы ложно обвиним его...
-- Я уверен, мама. -- Ты видел, как он украл? -- Нет, я этого не видел. -- Тогда какого дьявола...-- негромким обвинительным тоном начала она... -- Посмотри в витрину. Она поколебалась, потом пожала плечами. "Ну, в этом никакого вреда нет". Что с этим мальчишкой? С невинным видом подошла к витрине. Иноземец отвернулся и отошел, очевидно, не встревоженный ее приближением. Он не вел себя, как нервничающий вор, которого могут поймать с поличным. Она наклонилась к витрине. Да, витрина вскрыта профессионально. И не хватает четырех колец, самых ценных предметов из ее скромного запаса. Она взглянула на Флинкса. -- Ты уверен, что это он? Мальчик энергично кивнул. Матушка Мастифф поднесла два пальца ко рту и пронзительно свистнула. И тут же появился десяток соседей. Лысый по-прежнему не проявлял никаких признаков паники, смотрел с любопытством вместе с другими посетителями на это необычное вторжение. Дождь на улице продолжал идти. Матушка Мастифф указала на лысого и сказала: -- Задержите вора! Глаза лысого удивленно расширились, но он не попытался убежать. Сразу несколько сердитых владельцев магазинов схватили его за руки. По крайней мере двое из них были вооружены. выдавал в нем уроженца одной из более мягких планет, вроде Ривьеры или Центавра Б. -- Минутку! Что происходит! Предупреждаю, вы за это ответите! -- Не грози нам, гражданин,-- сказала Алджин, почтенная владелица большого магазина тканей на углу.-- Мы решим этот вопрос быстро и без полиции. Мы не любим, когда на нашей улице появляется полиция. -- В этом я вам вполне сочувствую,-- сказал мужчина, расправляя пальто.-- Я сам не очень ее люблю.-- Помолчав, он добавил шокированно: -- Я надеюсь, эта женщина не утверждает, что я... -- Именно это она утверждает,-- сказал один из торговцев за ним.-- И если у тебя нет причин бояться, удели нам немного твоего времени. -- Конечно. Но я не понимаю, почему...-- Иноземец поглядел на них, потом пожал плечами: -- Ну, хорошо, давайте покончим с этой глупостью. -- Значит, решено,-- сказал торговец с пистолетом. -- Хорошо. И спасибо, что не направляете на меня ваше оружие. Вам оно не нужно, вас ведь много. Торговец поколебался и отвел пистолет. Но не убрал его. Матушка Мастифф некоторое время смотрела на него, потом выжидательно взглянула на Флинкса. -- Ну? Ты видел, куда он дел эти кольца? Флинкс неотрывно смотрел на лысого, его зеленые глаза не мигали. -- Нет, мама. Но он их взял. Я в этом уверен. -- Ну, хорошо.-- Ее внимание снова перешло на чужеземца.-- Сэр, прошу вас согласиться на обыск. |
|
|