"Гэлен Фоули. Надменный лорд " - читать интересную книгу автора

ужасными воспоминаниями о гибели родителей (она и сама едва не утонула в тот
летний день).
Вдали уже мерцали огоньки, и Миранда старалась добраться до них как
можно быстрее. Девушка прекрасно знала, что вокруг Бирмингема рыщут воры,
грабители и головорезы. Говорили, что даже представители властей не решались
наведываться в эти места, однако считалось, что гарнизона солдат - их было
человек пятьдесят - вполне достаточно для поддержания хотя бы относительного
порядка. Разумеется, Миранда очень рисковала, проходя по столь опасным
местам, но, увы, другой дороги к Бирмингему не было.
Добравшись наконец до города, Миранда увидела огни "Павильона", и
сердце ее забилось быстрее. Еще немного - и вот она уже у главного входа;
здесь обычно стояли мужчины, они докуривали свои сигары, перед тем как
занять места в зрительном зале. Не обращая на мужчин внимания - те, как
всегда, глазели на нее и отпускали непристойные шуточки, - девушка подошла к
черному ходу и на несколько секунд остановилась, чтобы отдышаться. Затем
прошла по коридору и, сияя от счастья, переступила порог гримерной.
- Мисс Уайт! - радостно приветствовали ее артисты (боясь рассердить
дядю, Миранда скрывала свое настоящее имя).
- Вы опаздываете! Уже хотели начинать без вас! - добавил клоун.
- О нет, дорогие мои, я никогда бы не подвела вас, - ответила Миранда.
Легонько щелкнув клоуна по красному накладному носу, она сбросила пальто.
- Привет, красотка, - с улыбкой промурлыкал Стефано, один из членов
труппы.
Молча кивнув, Миранда принялась надевать свои атласные туфельки. И тут
в гримерную подобно урагану ворвался мистер Чиппинг, маленький толстячок,
занимавший в труппе должность управляющего. Мистер Чиппинг утверждал, что
Миранда, как дочь знаменитой Фанни Блэр, станет столь же знаменитой
актрисой. "Слава вашей матери послужит вам прекрасной визитной карточкой", -
говорил управляющий. И девушке очень хотелось верить, что она действительно
станет такой же, как ее мать.
Увидев Миранду, мистер Чиппинг с радостной улыбкой воскликнул:
- Ах, вы здесь! Дорогая моя, дитя мое, мой бриллиант! Времени уже
совсем не осталось, через десять минут вам нужно выходить на сцену.
- Можно мне немного подождать? - Миранда обняла своего покровителя - он
был гораздо ниже ее ростом - и поцеловала его в сияющую лысину. - Я вас
обожаю, мистер Чиппинг. Я так счастлива... Спасибо вам за то, что вы
предоставили мне этот шанс.
Управляющий снова улыбнулся.
- Вас ждут, дорогая моя, и я уверен, что вы меня не разочаруете. -
Повернувшись к актерам, мистер Чиппинг продолжал: - У людей тяжелая жизнь, и
праздники - их единственное утешение. Так давайте же повеселим их как
следует.
Управляющий обнял Миранду за талию, даже не подозревая, что девушка
ненавидела праздники, а Рождество - в особенности. В этот день она страдала
по-настоящему.
- Так вы готовы, дитя мое?
Заставив себя улыбнуться, Миранда ответила:
- Вполне.

Глава 2