"Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами " - читать интересную книгу автораhim" - местный вариант распространенного во всех пабах выражения "Put one in
for..." или "Leave one in for...", означающего "Придержи для него пинту пива. Он выпьет, когда придет, а я сейчас за него заплачу". ("Put one in the wood for..." - региональный вариант, имеющий хождение главным образом в Кенте). Фраза "and yourself?" - сокращенный вариант от "and one for yourself?" ("И себе нальешь бокальчик?") - стандартная форма предложения бармену выпить за счет клиента. "Ron" в устах хозяина заведения - это вовсе не человек, а сокращение от "later jn" ("позже").Таким образом, 1-й завсегдатай оплачивает напиток, который хозяин паба должен дать другому завсегдатаю по прозвищу Мясо с овощами, когда тот придет (при условии, что он не повторит ошибки Гарри и не заблудится), а также предлагает хозяину заведения выпить за его счет. Тот принимает угощение, но говорит, что выпьет позже, когда немного освободится. На самом деле все очень просто и понятно - если вы принадлежите к этому маленькому обособленному сообществу и знакомы с его легендами, прозвищами, остротами, "закодированными" выражениями, аббревиатурами и шутками. Посещая пабы в научных целях, мы установили, что в каждом таком питейном заведении бытует свой "закодированный" язык, состоящий из совокупности шуток, прозвищ, фраз и жестов. Как и "собственный" язык отдельных социальных групп (семья, супруги, школьные друзья, коллеги по работе), этот "закодированный" язык призван подчеркивать и укреплять социальные связи между завсегдатаями паба, а также укреплять в них чувство равенства. В пабе ваш социальный статус, который вы имееге в системе общества "в целом", не имеет значения. В этом ограниченном мирке ваша популярность зиждется на совершенно иных критериях: вас оценивают по вашим банковский служащий или безработный каменщик. Шутливое прозвище, которым по-дружески нарекли его в пабе, - это дань его невзыскательным вкусам и относительно консервативным взглядам на жизнь. В пабе его любят и высмеивают именно за эти слабости; его классовая принадлежность и должностной статус не играют никакой роли. Гарри может быть и рассеянный профессор, и рассеянный сантехник. Будь он профессором, возможно, в пабе его называли бы "Doc" (Доктор) [а одному сантехнику, как я слышала, в пабе дали издевательское прозвище "Leaky" (Дырявый, Протечка)], но в пабе "Rose and Crown" ("Роза и Корона") Гарри ценят не за его профессорское звание: его любят и подтрунивают над ним за его рассеянность. Таким образом, "закодированный язык" паба способствует укреплению социальных связей и принципов равенства. Выше я указывала, что первоочередная функция всех питейных заведений во всех культурах - содействие в создании и укреплении социальных связей и что для всех питейных заведений характерна социально разнородная эгалитарная среда. Так какие же особенности социальных связей и принципов эгалитаризма передает "закодированный" язык общения в пабе? Некоторые аспекты общения в пабе, пожалуй, исключительно английское явление. Это и прославление эксцентричности, и постоянный скрытый юмор, остроумие, изобретательность в выражениях. Но "универсальные" признаки содействия укреплению социальных связей и принципов эгалитаризма проявляются лишь в той степени, в какой они отклоняются от основных тенденций культуры нашего общества, которое по таким параметрам, как сдержанность, следование социальным запретам, распространенность классовости и высокоразвитое |
|
|