"Анатоль Франс. Преступление Сильвестра Бонара " - читать интересную книгу авторадостойных преклонения. Величие античной Цереры еще реет над этими
бесплодными холмами*, и греческая Муза, огласившая своим божественным стихом Менал** и Аретузу, еще поет мне здесь - на оголенной горе и в этом высохшем ручье. Да, сударыня, в последние времена земли, когда наш шар, необитаемый, подобно теперешней Луне, покатится в пространстве бледным трупом, Земля, несущая развалины Селинунта***, сохранит, среди всеобщей смерти, остатки красоты, и тогда по крайности, тогда не будет празднословных уст, хулящих это одинокое величие. ______________ * Величие античной Цереры еще реет над этими бесплодными холмами... - В античные времена остров Сицилия был отнюдь но бесплодным, а, напротив, славился своими тучными землями; в Сицилии был распространен культ богини земного плодородия Цереры (у греков - Деметры). ** Менал - гора в Сицилии. *** Селинунт - город и мыс в Сицилии. Едва успев произнести эти слова, я почувствовал их глупость. "Бонар, - сказал себе я, - ты старый человек, изживший жизнь над книгами, ты не умеешь разговаривать с женщинами". По счастью для меня, все это рассуждение было понятно княгине Треповой не более, чем греческий язык. Она мне ласково ответила: - Димитрию скучно, и мне скучно. У нас есть спичечные коробки! Но и спичечные коробки надоедают. Когда-то у меня бывали горести, и тогда я не скучала; горести - это большое отвлечение. Смягчившись перед духовной нищетой этой красивой женщины, я сказал: вас цель жизни, ваши мысли стали бы серьезней и в то же время утешительней. - У меня есть сын, - ответила она. - Мой Жорж большой, почти мужчина: ему уж восемь лет! Я люблю его не меньше, чем когда он был еще малюткой, но это все уже не то. Она дала мне розу из своего букета, улыбнулась и сказала, садясь в повозку: - Вы не можете себе представить, господин Бонар, как я рада, что встретилась с вами. Надеюсь, мы увидимся в Джирдженти*. ______________ * Джирдженти (итальянизированная форма названия Агригент) - город на южном берегу Сицилии, выросший на месте древнего города Агригента. Джирдженти, в тот же день. Я устроился, как мог, в моей lettica. Lettica - повозка без колес, или, если угодно, носилки, стул, который несут два мула, один впереди, другой сзади. Способ старинный. Изображение таких носилок мне попадалось в рукописях XIV века. Тогда мне в голову не приходило, что когда-нибудь подобные носилки понесут меня из Монте-Аллегро в Джирдженти. Нельзя ручаться ни за что. В течение трех часов мулы позванивали колокольчиками и постукивали копытами об известковую землю. Тем временем, пока в просветах живых |
|
|