"Анатоль Франс. Преступление Сильвестра Бонара " - читать интересную книгу автора - Почему вы смеетесь? - спросил я.
- Потому что я злая женщина. И, вспорхнув, оставила меня на камне, смятенного и одинокого. Париж, 8 декабря 1869 года. Мои нераспакованные чемоданы еще загромождали всю столовую. Я сидел за столом, уставленным теми вкусными вещами, какие производит французская страна для любителей покушать. Я ел шартрский паштет, - а одного его достаточно, Чтобы любить отечество. Тереза, став против меня и сложив руки на белом фартуке, глядела на меня с благоволеньем, тревогой и жалостью. Гамилькар терся о мои ноги, от радости пуская слюни. Мне пришел на память стих старого поэта: Блажен, кто, как Улисс, прекрасный путь окончил*. ______________ * Блажен, кто, как Улисс... - начальная строка сонета Жоашена Дю Белле (1522 - 1560), одного из поэтов Плеяды; прожив долгое время в Италии, Дю Белле выразил в этом стихотворении тоску по родной французской земле. "Ну что ж, - мне думалось, - я прогулялся зря и возвращаюсь с пустыми руками; но так же, как Улисс, я совершил прекрасный путь". Выпив последний глоток кофе, я попросил у Терезы мою палку и шляпу, ее, распорядившись, чтобы обед был приготовлен к шести часам. Идти куда глаза глядят по улицам Парижа, где я благоговейно люблю все мостовые и каждый камень, - одно уж это большое удовольствие. Но у меня имелась цель, и шел я прямиком на улицу Лафит. Я не замедлил найти там лавку Рафаэлло Полицци. Она выделялась множеством старинных картин, подписанных художниками неравного значения, но, несмотря на это, имевших нечто родственное между собою, что наводило бы на мысль о трогательном братстве дарований, когда бы не свидетельствовало о проделках кисти Полицци-старшего. Лавку, полную этих сомнительных шедевров, оживляли мелкие предметы старины: кинжалы, кубки, кувшины, медное художественное литье, испано-арабские блюда с металлическим отсветом и терракотовые вазы. На португальском кресле из тисненной гербами кожи лежал экземпляр часослова Симона Вотра*, открытый на листе с астрологическим рисунком; старик Витрувий раскрыл на сундуке свои мастерские гравюры кариатид и теламонов**. Весь этот кажущийся беспорядок, таивший нарочитое распределенье, этот мнимый случай, разбросавший вещи, чтобы подать их в благоприятном свете, могли бы увеличить недоверие мое, но сама фамилия - Полицци - внушала мне такое недоверие, что, будучи безграничным, оно не могло уже расти. ______________ * ...экземпляр часослова Симона Вотра... - Симон Вотра - французский книгоиздатель, издавал молитвенники с многочисленными гравюрами. ** ...Витрувий раскрыл... свои мастерские гравюры кариатид и теламонов. - Во французском издании трактата "Об архитектуре" римского |
|
|