"Анатоль Франс. Преступление Сильвестра Бонара " - читать интересную книгу авторане желаете ли вместе со мной заняться раскопками? И мы откроем сокровища. У
меня есть уменье, настоящий дар раскапывать! Я открываю шедевры в отвалах рудников - там, где ученые не находили ничего. Наконец мне удалось освободиться от него. Он побежал за мной по лестнице, остановил внизу и шепнул: - Ваше превосходительство, послушайте: я сведу вас в город, я покажу вам наших джирджентинок! Сицилианки, синьор, - это античная красота! Хотите, я предоставлю вам крестьяночек? - Подите вы к черту! - крикнул я в негодовании. Я выбежал на улицу, он же остался у порога и развел руками. Когда я был уже вне поля его зрения, я в изнеможении сел на камень и, охватив руками голову, стал размышлять. "Для того ли, - думал я, - для того ли приехал я в Сицилию, чтобы выслушивать такие предложения?" Полицци, разумеется, мошенник, сын его - такой же. Но что они замыслили? Я этого не мог распутать. Пока же чувствовал себя униженным и сокрушенным. Услышав легкий шаг и шелест платья, я поднял глаза и увидел княгиню Трепову, идущую ко мне. Она мне не дала подняться с камня и, взяв мою руку, ласково сказала: - Я вас искала, господин Бонар. Какая радость, что я вас встретила. Мне хочется, чтобы у вас осталось приятное воспоминание о нашей встрече. Правда, мне так бы этого хотелось! Когда она произнесла это, мне померещилось, что под ее вуалью мелькнула улыбка и слеза. - Покажите, Димитрий, покажите господину Бонару вашу драгоценную добычу. И покорный гигант протянул мне коробок от спичек, безобразный картонный коробок, украшенный сине-красной головой - судя по надписи, головою Эмпедокла. - Вижу, сударыня, вижу. Но мерзостный Полицци - не советую вам посылать к нему господина Трепова - навек меня поссорил с Эмпедоклом, а портрет не того сорта, чтобы этот Древний философ стал мне любезней. - Коробок некрасивый, - промолвила она, - но редкий. Таких не найти. Приходится их покупать на месте. В семь часов утра Димитрий был уже на фабрике. Как видите, мы не теряли даром времени. - Конечно, вижу, - ответил я с досадой, - зато я потерял время и не нашел того, за чем приехал в такую даль. Видимо, она заинтересовалась моей неудачей. - У вас какая-нибудь неприятность? - спросила она с участием. - Не могу ли я помочь вам? Быть может, вы поделитесь со мною вашим горем? Я стал рассказывать. Мое повествование было длинно, но, видимо, тронуло ее, ибо вслед за ним она мне задала ряд мелких вопросов, воспринятых мной как доказательство ее большого интереса. Ей захотелось знать точное заглавие рукописи, внешний вид ее, формат и век; она спросила адрес Рафаэлло Полицци. Я дал его, исполнив этим (о судьба!) то самое, о чем просил меня мерзкий Микеланджело Полицци. Иной раз трудно бывает остановиться. Я начал снова жаловаться и проклинать судьбу. На этот раз княгиня Трепова только засмеялась. |
|
|