"Дик Фрэнсис. Бойня" - читать интересную книгу автора

- Нет, принцесса этого не говорила, но, несомненно, она хочет именно
этого. И, должен признаться, до настоящего момента я полагал, что ее наме-
рение не более чем шутка.
- Кит, - сказала принцесса у меня за спиной, - сядьте, пожалуйста.
Я действительно об этом не просила. Я только подумала, не сможете ли вы...
Ну пожалуйста, сядьте!
Я сел, наклонился вперед и заглянул в ее встревоженные глаза.
- Вы действительно хотите именно этого, - согласился я. - А как же
иначе? Я сделаю все, что смогу. Но я... я всего лишь жокей.
- Вы Филдинг, - неожиданно возразила принцесса. - Это именно то,
что увидел сейчас Джеральд. Это нечто... Бобби мне говорил, что вы сами не
подозреваете... - Она смущенно осеклась. В обычных обстоятельствах она бы
ни за что не стала разговаривать со мной таким образом. - Я хотела вас
попросить, - продолжала она, с явным трудом взяв себя в руки, - сделать
все, что в ваших силах, чтобы предотвратить всякого рода "несчастные слу-
чаи". Подумать, что именно может произойти, предупредить нас, что-то посо-
ветовать. Нам нужен человек вроде вас, который способен представить себе...
Она остановилась. Я прекрасно понимал, что она имеет в виду, но на
всякий случай спросил:
-А вы не думали обратиться в полицию?
Она молча кивнула. Джеральд Грининг у меня за спиной сказал:
- Как только принцесса Касилия рассказала мне, что произошло, я не-
медленно позвонил в полицию. Они ответили, что мое сообщение принято к све-
дению.
- Но ничего не сделали? - предположил я.
- Они сказали, что завалены уже совершенными преступлениями, но обе-
щали следить за домом.
- А вы добрались до большого начальства, не так ли?
- До всех, кого смог застать сейчас, вечером.
"На самом деле постоянно охранять человека, которого хотят убить,
практически невозможно", - подумал я. Но вряд ли Анри Нантерр решится зай-
ти так далеко - хотя бы потому, что вряд ли это принесет ему какую-то
пользу. Скорее всего, он просто решил, что запугать старого паралитика и
женщину несколько не от мира сего будет проще простого. Он недооценил му-
жество принцессы и безупречную порядочность ее мужа. Нантерру, человеку без
принципов, их щепетильность должна была казаться не непреодолимым барьером,
а всего лишь упрямством, которое легко будет сломить.
Я сомневался, что он собирается устроить им "несчастный случай" прямо
сейчас: наверняка он рассчитывает, что угрозы подействуют. Интересно, как
скоро он обнаружит, что они не подействовали?
- А сколько времени дал вам Нантерр? - спросил я у принцессы. -
Сказал ли он, когда именно собирается получить эту подпись?
- Я не подпишу... - пробормотал Ролан де Бреску.
- Да, месье, но Анри Нантерр этого еще не знает!
- Он сказал, - слабым голосом ответила принцесса, - что подпись
моего мужа должна быть заверена нотариусом. Он сказал, что когда он это ус-
троит, то сообщит нам.
- Нотариусом? Французским адвокатом?
- Не знаю. С моими друзьями он говорил по-английски, но, когда они
ушли, он перешел на французский. Я попросила его говорить по-английски. Я,