"Дик Фрэнсис. Бойня" - читать интересную книгу автораФилдинги - а мы с Холли в особенности - воры, мерзавцы, вероломные и жес-
токие. К моей тихой и безобидной сестрице Холли все это явно не относилось, но Мейнард видел всех Филдингов исключительно в черном свете. Холли мне рассказывала, что, когда Бобби сообщил отцу (дело было у них на кухне), что Холли беременна и что его внук волей-неволей будет но- сить в себе гены и кровь как Аллардеков, так и Филдингов, Холли показалось, что Мейнард вот-вот задушит ее. Он уже буквально тянулся к ее горлу - но вдруг отвернулся, и его стошнило в раковину. Холли это так потрясло! И Боб- би поклялся, что ноги его отца больше не будет в их доме. Мейнард Аллардек был членом Жокейского клуба и использовал все свое обаяние, чтобы занять самый высокий руководящий пост, какого он только мог достичь. Он уже был распорядителем на нескольких крупных скачках и теперь стремился пробиться в триумвират - троицу главных распорядителей Жокейско- го клуба, из которых раз в три года избирается старший распорядитель. Для Филдинга, работающего жокеем, избрание Аллардека на пост, предос- тавляющий последнему практически неограниченную власть над любым жокеем, означало бы катастрофу. Отсюда проистекали более понятные причины ненависти Мейнарда ко мне: по ряду обстоятельств Мейнард не мог погубить мою карьеру, жизнь или репутацию, не погубив при этом самого себя. Об этом знали я, он и еще несколько человек - достаточно, чтобы во всем, имеющем отношение к скачкам, Мейнард был вынужден обращаться со мной достаточно честно. Но, если он сумеет доказать, что я действительно жестоко обошелся с Каскадом, это позволит ему на совершенно законном основании лишить меня ли- цензии. Что он и сделает с превеликой радостью. В разгар скачки, охваченный вышедшими из-под контроля эмоциями, я просто не подумал о том, что он сле- Я вошел в весовую, сел на весы, потом вернулся к двери и встал так, чтобы можно было видеть то, что происходило снаружи. Прячась в тени, я наб- людал, как Мейнард разговаривал с принцессой. Выражение лица принцессы было самое что ни на есть любезное. Они обошли вокруг дрожащего Каскада, который по-прежнему дымился, несмотря на холод. Мейнард приказал Дасти снять с ло- шади широкую попону. Мейнард, как всегда, выглядел безупречным, достойным и важным джентльменом. Этот внешний облик весьма помогал ему как в делах - он сде- лал себе состояние за счет других людей, - так и в продвижении по социаль- ной лестнице, - он щедро жертвовал на благотворительность и никогда не упускал случая похвалить себя за это. Лишь сравнительно немногие люди, су- мевшие разглядеть его низменную, грубую, жестокую душу, имели наглость ос- таваться равнодушными к его слащавой оболочке. Из почтения к принцессе Мейнард снял шляпу и держал ее прижатой к груди. Его светлые седеющие волосы были скромно расчесаны на пробор. Он ед- ва не извивался от желания угодить принцессе и в то же время очернить ее жокея. Я побаивался, что ему все же удастся убедить ее в том, что да, види- мо, на этот раз Кит Филдинг действительно был жесток с ее лошадью... Ну что ж... Рубцов на шкуре Каскада они не найдут: хлыстом я почти не пользовался. Соперник шел так близко, что когда я вскинул руку, то обнару- жил, что буду подхлестывать не Каскада, а его лошадь. Мейнард наверняка ви- дел, как я занес руку; но коня я гнал поводом, шенкелями и своей яростью. На душе Каскада - если у него таковая имелась - действительно могли ос- таться рубцы, но на шкуре они не проступят. |
|
|