"Дик Фрэнсис. Двойная осторожность" - читать интересную книгу авторамашину перед запертыми дверьми гаража и вошел в дом, неся в руках винтовку
и пачку тетрадей. Сара, как обычно, была дома - работала неполный день секретаршей в приемной зубного врача. Она сидела на диване в гостиной и чи- тала журнал. - Привет, - сказал я. - Привет. Как прошел день? - Нормально. Она не оторвалась от журнала. Я не поцеловал ее. Быть может, для нас обоих это было все же лучше полного одиночества, но не намного. - На ужин ветчина, - сказала она. - И капустный салат. Устроит? - Замечательно! Она продолжала читать. Стройная светловолосая, все такая же прелес- тная, если бы не ставшее привычным обиженное выражение лица. Я уже привык к этому, но временами испытывал приливы невыразимой тоски по смешливой дев- чонке прежних дней. Временами я спрашивал себя, замечает ли она, что я тоже утратил прежнюю веселость. Хотя я иногда по-прежнему ощущал в глубине души бурлящий смех, погребенный под пластами скуки. В тот вечер я еще раз попытался развеять наше общее уныние (надо за- метить, со временем я делал это все реже и реже). - Слушай, а давай бросим все и выберемся куда-нибудь пообедать! Хотя бы к Флорестану. Там танцы. Она даже не подняла глаз. - Не говори глупостей. - Ну давай сходим! - Не хочется... - Пауза. - Я лучше телевизор посмотрю. - Она пе- все слишком дорого. Мы не можем себе этого позволить. - Да нет, почему! Если только это доставит тебе удовольствие... - Не доставит. - Ну ладно, - вздохнул я. - Пойду тогда займусь тетрадками. Она чуть заметно кивнула. - Ужин в семь. - Хорошо, - сказал я и повернулся, чтобы уйти. - Да, тебе письмо от Вильяма, - сказала она скучным голосом. - Я его отнесла наверх. - Да? Спасибо. Она продолжала читать, а я отнес свои вещи в самую маленькую из трех наших спален, служившую мне кабинетом. Агент по продаже, показывавший нам дом, радостно сообщил, что "эта комната как раз подходит для детской!", и едва не лишился покупателей. Я объявил эту комнату своей и постарался сде- лать ее как можно более мужественной, но все же чувствовал, что Саре все время казалось, будто в этой комнате витает дух нерожденного ребенка. Она туда редко заходила. То, что она положила письмо от моего брата ко мне на стол, был случай не совсем обычный. В письме говорилось: "Дорогой Джонатан! Не можешь ли ты прислать мне тридцать фунтов? Это чтобы поехать в ка- никулы на ферму. Я писал миссис Поттер, она меня примет. Она говорит, что цены теперь поднялись из-за инфляции. Это не за еду - кормит она меня в основном хлебом с медом (я не против!). И еще мне нужны деньги на верховую езду, на тот случай, если мне больше не разрешат зарабатывать, вычищая ден- |
|
|