"Дик Фрэнсис. В мышеловке" - читать интересную книгу автора Я видел только Регину, лежавшую навзничь. Полуоткрытые глаза на
восковом лице, отвисшая нижняя челюсть и неловкая поза производили гнетущее впечатление. Откинутая в сторону рука со скрюченными белыми пальцами словно молила о пощаде. Я глядел на ее размозженную голову и чувствовал, как кровь стынет у меня в жилах. Полицейский, который выталкивал меня из дома, вернулся после короткой консультации со своим начальством и, заметив, что меня шатает, озабоченно поспешил ко мне. - Я же велел вам ждать снаружи, сэр! - в сердцах бросил он, давая понять, что я сам виноват в том, что мне стало плохо. Я тупо кивнул и вышел в холл. Дональд сидел на ступеньках, уставившись в пустоту. Я опустился возле него, свесив голову между колен. - Я... я сам нашел ее, - сказал он. Что ему ответить? У меня перехватило горло. Мне самому было жутко, а ведь он безумно любил ее. Дурнота медленно проходила. Я оперся о стену. Если бы я знал, как ему помочь! - Она... никогда... не бывала... дома... по пятницам... - Знаю, Дональд. - В шестом часу она всегда... возвращалась домой... - пролепетал он. - Я принесу тебе бренди, - сказал я. - Она не должна была... быть здесь... Я с трудом поднялся и пошел в столовую. И только здесь я сообразил, что означала пустая гостиная. В столовой тоже оказались голые стены, голые полки, вытащенные и брошенные на пол пустые ящики. Ни серебряных безделушек, куча скатертей и салфеток на полу. И везде битое стекло. Дом моего кузена ограбили. И Регина... Регина, никогда не бывавшая дома по пятницам, почему-то пришла... Я облокотился на опустошенный буфет, переполненный такой яростью, что, попадись мне сейчас эти негодяи, которые так хладнокровно могут убить совершенно незнакомого им человека, от них бы осталось мокрое место. Смирение - удел праведников. Меня же переполняла лютая ненависть. Я нашел два уцелевших стакана, но ничего спиртного так и не обнаружил. Взбешенный, я прошел на кухню и налил воды в электрический чайник. Следы грабежа были видны даже здесь. С полок было сметено все подчистую. Интересно, какие же сокровища они надеялись найти в кухне? На скорую руку заварив чай, я порылся в шкафчике, где Регина держала пряности и бренди для кулинарных целей, и, обнаружив бутылку, глупо обрадовался: хоть здесь эти негодяи дали маху. Дональд все еще неподвижно сидел на ступеньках. Я сунул ему в руку стакан со сладким крепким чаем и заставил выпить. - Она никогда не бывала дома... по пятницам, - уже который раз повторил он. - Конечно, - согласился я и подумал, сколько людей знали о том, что по пятницам в доме никого не бывало. Мы медленно выпили чай. Я забрал у Дона стакан, поставил его вместе со своим на пол и снова сел рядом. Основная часть мебели, стоявшей в холле, исчезла. Небольшой шератоновский стол, обитое кожей кресло, напольные часы XIX века. |
|
|