"Макс Фрай. Лабиринт Менина" - читать интересную книгу авторанаступления следующего утра, тем паче, что они уже были готовы начинать меня
утешать, но время поджимало. - Наконец-то! - с явным облегчением сказал Джуффин. - Я уже собрался посылать тебе зов, только никак не мог подобрать достойные ругательства, каковые могли бы потрясти твое воображение и внушить тебе некоторое уважение к начальству, а сэра Шурфа с его знаменитым конспектом рядом не оказалось. Боюсь, он просто повел свою собаку на очередную лекцию в Королевском Университете... Ладно, пошли, - и он, не откладывая дело в долгий ящик, начал медленно погружаться в каменную стену. Я судорожно сглотнул: сколько раз мне доводилось принимать участие в подобных мероприятиях, но к некоторым вещам просто невозможно привыкнуть! Зажмурился и героически ломанулся следом за шефом. Пережил несколько не самых приятных секунд - с некоторых пор я ужасно боюсь застрять в стене!* - а потом с облегчением обнаружил себя в уютной темноте одного из многочисленных подземных переходов, соединяющих Дом у Моста с Иафахом, главной резиденцией Ордена Семилистника, "благостного и единственного", если пользоваться выспренней казенной формулировкой, обязательной для употребления в официальных документах. - Я решил немного сократить путь, чтобы избавить тебя от продолжения дискуссии о гаремах Куманского Халифата, - невинно заметил Джуффин, с воистину ангельским злорадством разглядывая мою перекошенную рожу. - Жизнь мою вы решили "немного сократить", - проворчал я, к его неописуемому удовольствию. - Ты дела-то уладил перед отъездом, герой? - лукаво спросил шеф, пока мы брели по темному коридору. - Нет, - честно ответил я. - Понял, что на все дела у меня не хватит Признаться, я думал, что сейчас мне заслуженно намылят голову. Вообще-то я должен был не предаваться романтическим прогулкам с любимой девушкой, а подыскать себе более полезное занятие. К примеру, передать сэру Шурфу толстенную стопку самопишущих табличек с отчетами из провинциальных отделений Тайного Сыска, каковые я с завидным упорством тупого, но трудолюбивого первокурсника, корпящего над первым в жизни рефератом, тщился привести в порядок в течение последних дней, и сопроводить сей торжественный акт краткой, но внятной лекцией о своих успехах на этом поприще, дабы он мог продолжить и благополучно завершить мой скорбный труд. Кроме того, мне полагалось ввести Мелифаро в курс нескольких мелких дел, расследование коих почему-то входило в сферу моей компетенции; вызвать Нумминориха из внеочередного отпуска, каковой он получил исключительно по причине моей личной симпатии к его семейству; вручить очередную коробку "контрабандных" сигар из своего мира Генералу Городской Полиции Бубуте Боху, чьи отношения с Тайным Сыском в последнее время опять начали усложняться, и прочая, и прочая... Ох, список мелких, но обязательных дел, каковые мне, по идее, полагалось привести в порядок перед отъездом, был настолько велик, что даже не умещался в моей бедной голове! Но, к моему изумлению, Джуффин одобрительно кивнул: - И правильно. Хорош бы ты был, если бы провел день, панически роясь в этих грешных табличках... - Ваша покладистость меня настораживает, - фыркнул я. - Начинаю чувствовать себя умирающим. - А ты считаешь, что доброго отношения заслуживают только умирающие? - усмехнулся Джуффин. |
|
|