"Макс Фрай. Куда исчез Филимор? Тридцать восемь ответов на загадку сэра Артура Конан Дойля" - читать интересную книгу автора

Артур, совершенно оглушенный свалившейся на него удачей, сидел,
уставившись в белоснежную тарелку, и умирал от желания немедленно нарисовать
на ней маки, алый, зеленый и черный. "Надо бы сделать эскиз, - думал он, -
взять салфетку и набросать, но в кармане только черный маркер, а эскиз лучше
сразу делать в цвете, рисовать контур бессмысленно, здесь важен цвет, а не
форма..."
Адвокат Ларри Кроу сидел рядом и тоже умирал от желания, которое всегда
испытывал в присутствии Клары, а тут еще ее сын, который с возрастом
становился все более точной копией матери, и как, спрашивается, сохранить
рассудок в одном помещении с этими двоими?! "Возжелать жену ближнего
своего - обычное дело, - думал Ларри, - все через это проходят, или почти
все, а вот возжелать сына ближнего своего - это уже ни в какие ворота, хоть
бы он поскорее уехал, чертов мальчишка, новоиспеченный маленький богач, а то
ходить к Бринкиным станет совсем невозможно, и как, интересно, я объясню это
Джи Кею?"
Джи Кей Бринкин тем временем с отвращением разглядывал
изумрудно-зеленую поверхность супа из протертого шпината и думал:
"Удивительное дело, близкие считают меня взбалмошным тираном, а Клару -
кротким ангелом, тем не менее мне бы никогда не пришло в голову подавать
шпинатный суп в доме человека, который его ненавидит, а Клара уже столько
лет с упорством, достойным лучшего применения, пытается накормить меня этой
дрянью. Поразительно. Просто поразительно".
Малышки Ливингстон, надо сказать, взирали на своим тарелки с еще
большим отвращением, к которому примешивались удивление и даже испуг. Их
можно было понять: девочки видели шпинатный суп впервые в жизни. Мистер
Бринкин решил, что обязан прийти им на помощь.
- Вам не нравится этот зеленый суп, лисички? - спросил он. - Тем не
менее это просто замечательный суп. Самый лучший в мире суп, если, конечно,
использовать его по назначению.
Он взял салфетку, сложил ее пополам, загнул углы, еще раз сложил,
страшным голосом прорычал: "Абракадабра!" - и аккуратно опустил белоснежный
бумажный кораблик на гладкую поверхность зеленого шпинатного болота.
- В мире вообще нет плохих вещей, - назидательно сказал он. - Зато есть
великое множество вещей, которые используются не по назначению. Вот, к
примеру, этот суп. Если мы станем его есть, он покажется нам ужасным. Но
посмотрите, какое красивое море из него получилось! Самое время отправиться
в плавание.
Если бы ангел-Клара обладала способностью убивать взглядом, мистер Джи
Кей Бринкин тут же упал бы замертво. Но, к счастью, она так и не выучилась
этому чрезвычайно полезному фокусу, поэтому обошлось без жертв.
Кандидат в покойники тем временем смастерил и отправил в плавание
второй кораблик. Лисички Ливингстон визжали от счастья. Их мать косилась на
побледневшую от злости золовку, прикусив губу, чтобы не расхохотаться.
Добродушный Джонатан заранее прикидывал, как будет мирить сестру с мужем,
зато на лице Ларри читалось искреннее желание арестовать всех
присутствующих, тут же выпустить под залог и немедленно выслать на Аляску в
рамках программы защиты свидетелей. Артур вдруг оживился и сказал отцу:
- Погоди. Можно сделать еще красивее.
Оторвал треугольный лоскут от бумажной салфетки, наколол его на
деревянную зубочистку, воткнул зубочистку в хлебную корку, и изящный