"Макс Фрай. Секреты и сокровища" - читать интересную книгу авторанемедленно клюнули. Над водопадом Райхенбах, в нескольких метрах над тропой,
есть небольшой карниз, куда, при известной ловкости, можно забраться. Там-то я и расположился, наблюдая за вашим расследованием. После вашего ухода, выждав некоторое время, я спустился на тропу и через малоизвестный перевал добрался до другого городка, где сел на поезд в Берн, - закончил Моррис. Я находился в полном смятении. Мне было, как ни странно, больше всего досадно за то неподдельное огорчение, которое я испытал, узнав о мнимой смерти Морриса, и я не преминул довольно резко высказать ему это. Моррис слегка поник, но затем отвечал мне так: - Дорогой сэр Артур, эти чувства лишь делают вам честь. Когда я читал ваш рассказ "Последнее дело Холмса", вначале я был смущен тем ужасным портретом, который вы нарисовали. Но когда я дочитал до конца, мне подумалось, что, возможно, ваши слова о Холмсе - это немного и обо мне? - Да, разумеется, - отвечал я. - Вы ведь узнали свой портсигар? - и мы оба рассмеялись. Бренди, несомненно, оказало свое волшебное действие, и мне вдруг стало легко на душе, как ни разу за последние годы. Мы спустились в гостиную к камину, пожелали Элен спокойной ночи, а сами разговаривали еще долго, как два товарища по войне или экспедиции. Моррис признался, что подсыпал немного снотворного Бертраму, чтобы поговорить со мной наедине, и все равно долго не мог решиться на признание. Я же поделился с ним нашим планом романа о чудовищной собаке. Моррис жадно слушал, и вдруг в глазах у него вспыхнул хорошо знакомый мне огонек. - Мне кажется, - перебил он меня с воодушевлением, - что эта история могла и не закончиться смертью Хьюго Баскервиля! - и он сбивчиво начал вскоре и меня. Мы с жаром обсуждали новый план полночи, и наконец почувствовали, что силы нас оставляют. - В наказание за причиненные мне душевные муки, дорогой Моррис, я выведу вас главным злодеем, - пообещал я. Впрочем, Моррис, полный благостного раскаяния, не возражал. Напоследок он вручил мне конверт, запечатанный сургучом, с моим новым лондонским адресом. - Сэр Артур, я не был уверен, наберусь ли я решимости признаться вам, кто я такой. На этот случай я приготовил письмо, которое собирался отправить вам в день отплытия в Африку. Я подивился внушительному весу конверта. - Неужели ваша история занимает так много места на бумаге? - О нет! - воскликнул Моррис со смехом. - Там есть и еще кое-что. Не буду дразнить вашего любопытства... - и он принялся неторопливо набивать и раскуривать трубку. - Ну, говорите же, черт вас побери! - воскликнул я, ничуть, впрочем, не сердясь. - Или хотите, я угадаю? - Попробуйте. - Я даже предскажу вашу следующую фразу: "Не пора ли вам воскресить Холмса?" Я был прав. В бесценном пакете лежали очередные зловещие преступления, кровавые тайны, мистические происшествия - все, что произвел неугомонный ум отставного профессора Мориарти. Теперь, правда, Холмсу предстоит работать над ними в одиночку. |
|
|