"Макс Фрай. Русские инородные сказки - 3" - читать интересную книгу автора

Шамбамбукли покосился на вспухшую клыкастую морду, в которую
превратилось породистое лицо Мазукты, невольно передернулся и отвел взгляд.
- А ты не перегибаешь палку?
- Все в порядке. Живые они меня не боялись, пусть хоть после смерти
испугаются. А кроме того, я хочу действовать наверняка. Там, на земле, и так
было довольно жутко. После всего, что люди успели увидеть при жизни, их
нелегко будет смутить.
- Ну не знаю, - вздохнул Шамбамбукли. - Что-то здесь неправильно, но
что - не пойму.
- И не надо, - махнул когтистой лапой Мазукта. - Отойди в сторонку и
смотри, как я сейчас буду судить свой народ. Набирайся опыта у старших
товарищей.
Мазукта умостился на трон из человеческих костей, поерзал, критически
оглядел убранство зала и скомандовал:
- Начинаем!
Распахнулись высокие двери, и в зал вошли люди. Изувеченные,
обугленные, прошитые насквозь пулеметными очередями, покрытые язвами и
следами химических ожогов. Вошли - и уставились на своего создателя.
- Именно так мы тебя и представляли, - произнес после недолгого
молчания умерший от лучевой болезни старик.


* * *

- Ты только послушай, какие я заповеди придумал! Обхохочешься!
Демиург Шамбамбукли покосился на листок в руках демиурга Мазукты.
- Заповеди..?
- Ага. Это очень занятная игра. Даешь людям какое-то указание, а потом
смотришь, как они его выполняют.
- Ну-ка, дай взглянуть...
Демиург Шамбамбукли взял листок и прочел первую фразу.
- "Не стой под стрелой"... А что это означает?
- Это ничего не должно означать, это заповедь. Главное, чтобы звучало
весомо и повелительно.
- Погоди, я чего-то не понимаю...
- А тут и понимать нечего! - Мазукта отобрал листок. - Вкладывать в
заповедь какой-то смысл - глупое и неблагодарное занятие. Я сам так сперва
делал, а потом понял, что это глупо.
- Но почему?
- Да потому, что людям ничьи советы свыше нафиг не нужны! Они все равно
истолкуют любые слова так, как им больше понравится. Или каким-нибудь совсем
дурацким образом. Лишь бы только не выполнять инструкции.
Демиург Шамбамбукли непонимающе заморгал. Мазукта вздохнул.
- Так. Объясняю подробнее. Вот, дал я, к примеру, людям такую полезную
заповедь: "Мойте руки перед едой"...
- В высшей степени разумное высказывание! - заметил Шамбамбукли.
- Кхм... да. Вот, взгляни сюда.
Мазукта протянул руку и достал с полки один за другим четыре толстых
тома.
- Это что? - удивился Шамбамбукли.