"Стивен Фрей. Афера" - читать интересную книгу автора

Грэнвилл отвернулся к окну.
- Я очень ценю все, что вы для меня сделали, Грэнвилл. Я расплатился со
всеми долгами за обучение в колледже и университете, обзавелся кое-какими
очень славными вещами, получил стартовый капитал для нового предприятия. И
все это благодаря щедротам банка. И сегодняшней премии. Мне все еще не
верится, что фирма - то есть вы - отвалили мне такую кучу денег. И все же я
должен попытаться. Никогда не прощу себе, если не сделаю попытки. Знаю, шаг
рискованный, но какого черта, семьи у меня пока нет, иждивенцев тоже. Самое
время рискнуть. И мне совершенно не хочется ждать десять или пятнадцать лет,
пока я стану старшим компаньоном здесь, в банке. А может, и никогда не
стану. Да, я знаю, вы за меня, но кое-кто против. И если вам не удастся
подставить плечо... - Фэлкон умолк. Сердце бухало в груди, как паровой
молот. - Разумеется, и вы это прекрасно понимаете, из всей этой затеи может
ничего не выйти. Девять из десяти новых начинаний в бизнесе не выдерживают и
года. И если получится именно так, то есть если меня ждет провал, то я
приползу назад и, надеюсь, местечко...
- Даже и не думайте, Фэлкон, возвращаться в "Уинтроп, Хокинс и К°", -
отчеканил Уинтроп ледяным голосом. Казалось, четыре последних года мгновенно
стерлись из его памяти. Он посмотрел Фэлкону прямо в глаза.
Тот слегка отступил, словно его обдало порывом холодного воздуха.
- Извините... - В груди его внезапно зародилось нечто похожее на
ненависть.
- Прошу вас немедленно оставить помещение. - Голос Уинтропа звучал
совершенно бесстрастно, точно так же, как при разговоре с Кунковски. - И не
пытайтесь прийти сюда в понедельник, вас попросту не пустят. Я сам дам
указания охране. Ваши личные вещи перешлют вам домой. Как компаньон со
стажем всего лишь в один год вы, по нашим внутренним правилам, не можете
претендовать на свою долю участия в акционерном капитале. Если не верите,
сами посмотрите устав. Желаю удачи в вашем начинании. Всего доброго, мистер
Фэлкон.
Эндрю подумал, не лучше ли дать задний ход, протянуть старику руку. Но
тут же понял, что это бесполезно. В мгновение ока он, с точки зрения
Уинтропа, переместился в то же измерение, что и Кунковски. Его попросту не
существовало.

Глава 1

Февраль 1996 года
Фэлкон вглядывался в цифры отчета. Не надо было быть финансовым гением,
чтобы понять их смысл. Товарищество с ограниченной ответственностью,
занимающееся обеспечением компьютерных программ для медицинской
промышленности, основанное четыре года назад им и Ридом Бернстайном,
располагало всего десятью тысячами долларов наличных - этого не хватит даже
для пятничной зарплаты. А поступлений, по крайней мере в ближайшие две
недели, не предвидится, а если они и будут, то окажутся скудными, явно
недостаточными для текущих расходов и опять-таки очередной недельной
зарплаты.
Фэлкон откинулся на мягкую спинку удобного стула и начал подсчитывать
крохотные трещинки в протекающем кафельном потолке. Если не случится чего-то
экстраординарного, притом в ближайшее время, товарищество пойдет ко дну. Как