"Стивен Фрей. Афера" - читать интересную книгу автора

вируса - минутное дело. Но октябрь сменился декабрем, а теперь вот и февраль
подошел, а проблема все еще не решена, видно, коренится она в самой сути
огромной программы. Больше того, положение стало даже серьезнее, чем
вначале, хотя Фэлкон призвал на помощь нескольких знакомых профессоров из
Принстонского университета. Бернстайн воспротивился участию ученых, но в
трубу-то вылетают не его деньги, а Фэлкона, так что партнеру пришлось
уступить.
На прошлой неделе из-за этой самой проблемы договор с фирмой расторгли
ее крупнейшие клиенты - две гигантские страховые компании. А ведь они
обеспечивали семьдесят пять процентов годовых доходов товарищества, так что
этот отказ от дальнейшего использования продукта делал практически
невозможными и иные продажи. Обе компании выражали готовность возобновить
сотрудничество, как только проблему разрешат, но скоро не будет ни
товарищества, ни тем более продукта - если только Эндрю не наскребет денег,
чтобы удержать дело на плаву, пока продолжаются попытки избавиться от этого
чертова вируса.
Фэлкон неровно поерзал на стуле. По природе он отличался хладнокровием,
неправдоподобным хладнокровием, особенно в трудных обстоятельствах. Но
сейчас потолок того и гляди обрушится. Взгляд Эндрю медленно скользил по
цифрам отчета. Под откос шла его жизнь, и Фэлкон, что было ему прежде
совершенно несвойственно и даже чуждо, чувствовал подступающую панику.
- Ваш кофе, Эндрю. - Дженни неторопливо прошла в глубь просторного
кабинета Фэлкона, неся перед собой дымящийся кофейник.
- Спасибо. - Он даже не оторвал взгляда от стола.
Дженни опустила кофейник на подставку и украдкой посмотрела на босса в
надежде, что он оторвется от этих дурацких цифр. Правда, она понимала, что
сейчас ему не до того - слишком много на него навалилось. Дженни вдруг
сообразила, что глядит прямо в пронзительно-голубые глаза Фэлкона.
- Чем-нибудь могу быть полезен? - Фэлкон вопросительно изогнул бровь.
- Э-э... да нет... нет, пожалуй. Я просто подумала... не надо ли
послать за этим сэром Фротвисом машину на вокзал?
- Не Фротвис, а Фроуворт, и машины никакой не надо. Но все равно
спасибо. Он прилетит из Нью-Йорка на вертолете, и я попросил одного из наших
техников встретить его.
На сей раз Фэлкон не посмотрел вслед секретарше, а повернулся к окну.
После ужина компаньонов, казавшегося теперь таким далеким, у него на
банковском счете, даже после уплаты налогов с той гигантской премии,
осталось больше семисот тысяч долларов. Теперь не было почти ничего, если не
считать двадцати пяти тысяч на номерном счете в "Сити-бэнк", который ему
удалось утаить от Бернстайна. Но двадцать пять тысяч удержат его на плаву не
более шести месяцев. Да что там говорить, если только по закладной надо
платить три тысячи, да еще за "порше" по шестьсот в месяц.
Фэлкон медленно потер подбородок. И все же товарищество способно
выжить. Все, что нужно, - еще один раунд финансовых рисков. Он был убежден в
этом. Еще один крупный вклад, и трудные времена останутся позади и все
пойдет в гору. Последние несколько месяцев Фэлкон пытался найти деньги на
стороне, чтобы дело не останавливалось, пока идет борьба с вирусом. Но
выяснилось, что проблемы, с которыми столкнулась компания, весьма затрудняют
привлечение инвесторов. Сейчас из всех потенциальных партнеров, с которыми
Фэлкон вел переговоры, остался лишь один - лорд Фроуворт, владелец крупной