"Стивен Фрей. Афера" - читать интересную книгу автора Ну вот, бунт на корабле подавлен. Уинтроп допил свое виски. Чеймберс
стар и слаб, его мощь в химической промышленности - дело прошлое, шесть лет назад он ушел в отставку по возрасту - шестьдесят пять исполнилось. И хотя Уинтроп надеялся, что ни годы, ни здоровье не помешают Чеймберсу сыграть свою роль в деле, с каждой новой встречей с ним вера в это угасала; впрочем, теперь уже поздно что-нибудь менять. Игра началась, и Чеймберс - ключевой игрок. - Я еще немного посижу: лучше, чтобы не видели, как мы уходим вместе. Поначалу Чеймберс не понял, в чем дело. - Осторожнее, Девон, берегите зад, а то еще дверью прихлопнет. Чеймберс мгновенно поднялся и молча вышел из комнаты, неслышно прикрыв за собой дверь. * * * В раздевалке Гарвардского клуба Грэнвилл улыбнулся пожилому гардеробщику, который помог ему надеть пальто из верблюжьей шерсти, и протянул ему двадцатку. Этот человек хотя бы пытается честно заработать себе на жизнь в отличие от того бездельника, который, возможно, все еще валяется на тротуаре Сорок четвертой. Застегивая пальто, Уинтроп повернулся и увидел прямо перед собой Фэлкона. - Привет, Грэнвилл. - Голос Эндрю прозвучал совершенно равнодушно. - А-а, мистер Фэлкон. - Уинтроп на мгновение прервал свое занятие, затем снова взялся за пуговицы, не отводя взгляда от молодого человека. "Интересно, что ему нужно", - подозрительно подумал он. - Да все нормально, спасибо за внимание. - Уинтроп наконец справился с пуговицами. В небольшой холл вдруг ворвался холодный воздух - в клуб вошли двое мужчин. Они, как здесь было принято, остановились поздороваться, но, почувствовав напряженность атмосферы, быстро прошли мимо и скрылись в просторной комнате, уставленной различными призами - кубками да чашами. - Правда? А я неделю назад читал в "Уолл-стрит джорнал", что в этом году там образовался сорокапроцентный дефицит. - Фэлкон прикоснулся к затылку. Рана, на месте которой остался только покрывшийся волосами шрам, все еще давала о себе знать слабыми головными болями. Уинтроп сдержанно улыбнулся. - Не стоит верить всему, что пишут в прессе, мистер Фэлкон, вы ведь и сами это знаете. А теперь прошу извинить... - Уинтроп ступил на лесенку, ведущую к застекленной двери. - Я могу завтра же положить на стол пять предложений. Уинтроп остановился, повернул голову, посмотрел на Фэлкона, а затем медленно двинулся к нему и остановился, когда они оказались буквально лицом к лицу. Лишь несколько дюймов разделяли их. - Так отчего бы вам не связаться с Мериллом Линчем? Фэлкон и глазом не моргнул. Он ожидал чего-то в этом роде. - Полагаю, из этого следует, что больше мы не увидимся? Уинтроп пристально взглянул на Фэлкона, и губы его сложились в зловещую улыбку. Не говоря ни слова, он круто повернулся и вышел из клуба. Все идет по плану. Фэлкон явился с протянутой рукой. Что и требовалось доказать. |
|
|