"Стивен Фрей. Афера" - читать интересную книгу автора

двумя существенными особенностями. Во-первых, здесь имелся большой
спортивный отдел, а значит, бизнесменам, дабы просветиться по самым важным
для них вопросам, незачем покупать две газеты. Во-вторых, в киосках
"Кроникл" продают на треть дешевле, чем "Джорнал". Именно эти два
обстоятельства позволили "Кроникл" в течение двух лет перехватить у
"Джорнал" немалую долю читателей.
Немного разбираясь в издательской практике - работая у Уинтропа, он
имел дело с некоторыми медийными организациями, - Фэлкон не понимал, как
"Кроникл" удается удерживать розничные цены на таком низком уровне, но факт
остается фактом: успех у издания колоссальный. Это представляется чистым
абсурдом, но нельзя же все подвергать анализу, иначе закончишь жизнь в
психушке. Это Фэлкон твердо усвоил еще в самом начале своей карьеры.
Зазвонил телефон, и Фэлкон нажал на кнопку усилителя звука.
- Эндрю Фэлкон.
- Мистер Фэлкон, это Эдди Мартинес из трансферного отдела. - Эдди
говорил с сильным бруклинским акцентом.
- Привет.
Трансферный отдел банка следит за тем, чтобы проходящие через него
ежедневно миллиардные суммы оседали на нужных счетах. В нем работали, как
правило, педантичные ребята из низов среднего класса, чье детство прошло в
Бруклине или Квинсе. Платили им немного, да и шансов продвинуться, получить
в банке должность повыше они почти не имели. Фэлкон сочувствовал Мартинесу,
но вряд ли мог что-то сделать для него.
- И ради Бога, Эдди, не называйте меня "мистером Фэлконом". Просто
Эндрю.
- Как скажете. А звоню я, чтобы поблагодарить за пиво.
На прошлой неделе Фэлкон послал Мартинесу ящик пива - тот очень помог с
переводом одного из счетов, которым занимался Эндрю. Электронная система
дала сбой, и Мартинес быстро разобрался, в чем дело. Сумма была большая, и
главный финансовый советник клиента чуть не взвился, узнав, что деньги
пропали.
- Да не за что. А сработали вы тогда здорово. - Никогда не лишне
сказать людям, как ценишь их работу.
- Всегда к вашим услугам.
- Спасибо, Эдди.
Фэлкон дал отбой, но телефон тут же зазвонил вновь.
- Эндрю Фэлкон.
- Привет, это я.
- Алексис?
- Ну да. - В ушах приятно зажурчал ее мягкий смех. - Знаешь, Фэлкон, ты
иногда бываешь слишком строгим. Полегче, попроще.
- Постараюсь исправиться.
- Да уж пожалуйста.
Фэлкон улыбнулся. Этот отчетливый итальянский никогда ему не надоест.
Давно уж он так не увлекался. В тот раз они танцевали в клубе до пяти
утра. Везти ее в свою мансарду в Квинсе ему было неловко, и Эндрю снял номер
в "Уолдорфе", чего по тогдашним своим средствам позволить себе не мог. Но с
того времени они стали почти неразлучны.
Эндрю вспомнил вчерашний вечер. По обыкновению, после знакомства с
Алексис, это было время любви. Не то чтобы в постели она была чемпионкой -