"Майкл Фрейн. Шпионы " - читать интересную книгу автора

стучит в дверь гостиной и подводит друга к матери, чтобы тот произнес
прощальную речь. Возле дивана на специальном столике стоит чайный поднос
хозяйки дома; на подносе - серебряный чайник, серебряный молочник и
маленькая серебряная коробочка с крупинками сахарина. Мать Кита полулежит на
диване, поджав под себя ноги, и читает очередную библиотечную книгу. А может
быть, сидит за письменным столом в дальнем углу гостиной и пишет письма,
которые потом пачками носит на почту; из стоящих на столе серебряных рамок
за ней наблюдают еще с полдюжины близких родственников. В этом священном
месте Стивен не решается откровенно разглядывать что бы то ни было. Мать
Кита поднимает голову от книги и улыбается.
- А, так Стивен уже уходит домой? - обращается она к Киту. - Непременно
пригласи его опять.
Стивен делает шаг вперед и произносит свою речь.
- Спасибо за компанию, - едва слышно бормочет он.
- Главное, чтобы вам было весело вместе, - говорит мать Кита.
Навряд ли произносимые им слова имели тогда для Стивена какой-то смысл,
а потому позвольте мне сейчас повторить их от его имени снова, прежде чем
произойдет все то, чему предстоит произойти. Повторить с искренней
благодарностью, изумляясь выпавшей мне удаче; чувство это с годами стало
только острее. Благодарен я не только матери Кита, но и самому Киту, и всем
прочим, чьим ассистентом, слушателем и зрителем я позже становился, а также
остальным авторам и участникам реальной драматической истории, в которой я
играл маленькую, часто страшную, но неизменно увлекательную роль. - Спасибо
за компанию. Большое, большое спасибо.

И все-таки, откуда шел тот странный, смущавший меня запах?
Конечно, не от ухоженных штамбовых роз перед домом Хейуардов и не из
нашего палисадника, заросшего бог знает чем. Совсем не так пахли цветущие
липы у Хардиментов, будлея у Стоттов и у Макафи или жимолость у мистера
Горта и у Джистов.
Пытаясь определить источник запаха, я медленно бреду по улице обратно и
гляжу на дома, расположенные напротив Хейуардов. Из дома номер шесть, где
жили Берриллы, этот запах исходить не мог, там было настоящее проволочное
заграждение из буйно разросшегося дикого шиповника... В доме номер пять жили
Джисты... А дальше - опять же Стибрины, дом номер три. Значит, остается
только номер четыре, между Джистами и Стибринами.
Я останавливаюсь и внимательно разглядываю его. На кованых воротах
висит простая, без финтифлюшек табличка с названием: "Медоухерст"; за
воротами не видно никакой особой растительности, только четыре аккуратные
кадки с геранями да три автомашины на мощенной плитами площадке. Дом мне
совершенно незнаком. Всем своим обликом он неуловимо отличается от соседних
домов Тупика, это явно более поздняя постройка. Да, вот оно, то самое
место - наша Аркадия, наша Атлантида, наш райский сад, ничейная территория,
оставшаяся от дома мисс Даррант, что сгорел дотла, когда в него попала
немецкая зажигательная бомба.
В ту пору он назывался "Бреймар". Когда Стивен и другие жившие в Тупике
ребятишки облюбовали его для игр, заросли ежевики, иван-чая и шиповника уже
почти скрыли безотрадное зрелище: небольшую кучу щебня, покрывавшую
фундамент дома, в котором жила и погибла мисс Даррант. Подобно девочкам
Беррилл, сад совершенно одичал; высокая живая изгородь, аккуратнейшим