"Жан Фрестье. Гармония " - читать интересную книгу авторакоторые заметно дрожали. Один из них был высокий, другой - низенький. Первый
держал второго за руку. А я говорил себе: вот сейчас все остановят и скажут, что это была шутка. Всерьез я стал воспринимать происходящее, когда увидел, что два моих разбойника почти не могут шагать. Можно было подумать, что у них на ногах тяжелые цепи, но цепей не было: просто им, совершенно здоровым людям, тяжело было идти на казнь. Лилиан там тоже была, она тебе подтвердит. Она была так же, как и я, удивлена, что их все же умертвили, тех двоих парней. Вот видишь, а мы из сил выбиваемся, чтобы спасти людей, которые вовсе не стоят того. Расстрелять людей вот так, совершенно хладнокровно - это произвело на меня сильное впечатление. По существу, я стал соучастником в действии, совершенно противоположном тем, которые я должен совершать каждый день. Тот случай врезался у меня в память на всю жизнь. - Я тебя понимаю. - А я себя не понимаю. Как тогда воспринимать эту нашу профессию спасителей? Как солидарность и долг! Это все чертовщина и глупость. А я, идиот, покупаюсь на все это. Почему? Отчего бы это? Он все больше распалялся. - Нет, ты не находишь это абсурдным: когда покойники, получившие отсрочку, приговаривают других людей к смерти? И я - один из этих абсурдных людей. Если сейчас мы встретим какую-нибудь из тех отбившихся от армии групп, которых ты так боишься, я, наверное, вполне буду в состоянии бросить в них эту гадость, которая лежит у меня в кармане. А давай попробуем, что из этого получится, взорвем одну. - Успокойся, прошу тебя, - сказала она. - Что с тобой? Что случилось? - Ничего, если не считать того, что я идиот, который никогда и ничего Он вытащил гранату из кармана. - Умоляю тебя, не делай этого. - Ложись, я тебе говорю, это пустяки, просто петарда. - Он выдернул из гранаты чеку. - Да ложись же ты, черт возьми! Она легла и прижалась к земле. Он бросил гранату поверх деревьев, бросил нелепо, словно теннисный мяч. Последовавший через три секунды взрыв оказался не таким громким, как предполагал Вальтер, зато было хорошо слышно, как свистят осколки, вероятно разлетавшиеся с достаточной скоростью, чтобы поразить любую встретившуюся у них на пути плоть. Он усмехнулся, пожал плечами. - Время от времени нам нужно разыгрывать сцены из комедии, только из другой комедии, а не из той, что заставляет нас играть наша чистая-пречистая совесть. Его выходка позволила ему расслабиться. Он помог Гармонии встать, на мгновение задержав ее в своих объятиях, целуя ей щеки, губы, шею. - Боже, как от тебя хорошо пахнет, - сказал он. - Что ты делаешь, чтобы так хорошо пахнуть и быть такой красивой? Она грустно улыбнулась. - Что ты делаешь, чтобы я казалась тебе красивой? Вот как нужно ставить вопрос. Они молча двинулись в обратный путь. После примерно четверти часа ходьбы они увидели блеснувшее между деревьями озеро. Пляж был уже недалеко. - Ты устал, - задумчиво сказала Гармония. - Ты не жалеешь себя. Я иногда так за тебя волнуюсь. |
|
|