"Роберт А.Фреза. Синдром МакЛендона " - читать интересную книгу автора

чрезвычайно рады знакомству с вами.
- Да-да. Чивс и Баки, - проговорил я, гадая, быть может, мне тоже
стоило сделать реверанс?
- Дорогой Кен, да? - спросил Бобр. - Вы знаете, хотя мы, Грызуны, как
вы нас называете, ориентируемся главным образом при помощи зрения, я имею
немалый опыт в распознавании обонятельных черт человеческих существ, и
сейчас я чувствую, что вы распространяете запах замешательства. Мой нос
очень чувствителен.
- Действительно, Баки, - промямлил я. - Я все думаю о ваших именах. Они
кажутся мне знакомыми.
- Ну конечно, так оно и есть. Язык!Пликсси* состоит в основном из
отрывистых свистов и смычно-щелевых звуков. Человеческие существа не часто
могут оценить поэтическую прелесть нашего языка. В нем есть некоторые звуки,
как, например, совершенно очаровательный короткий шипящий посвист в конце
слова !Пликсси*, на которые вы, человеческие существа, по непонятной причине
вообще не обращаете внимания. Вследствие этого обычно те из нас, кто имеют
дело с человеческими существами, выбирают себе человеческие имена. Я лично
был крайне очарован сложными философскими и этическими построениями,
которыми так богат контекст множества рассказов про Баки-Бобра; вот в его
честь я и решил взять себе такое имя.
Я кивнул. Все это, в общем, было вполне понятно. Помнится, встречал я
одного китайца, с которым вместе летал, который просил, чтобы мы называли
его Шерман.
- Кажется, у вас очень интересный язык, - вежливо заметил я.
- Весьма и весьма, друг Кен, - немедленно откликнулся Бобр. - В
английском да и в других индоевропейских языках обозначения реального
времени, передающиеся при помощи различных грамматических категорий глагола,
и различия между стабильными по своему существу существительными и
глаголами, меняющими свое значение, способствовали созданию прекрасной
литературы. В !Пликсси*, наоборот, падежные окончания в большой степени
зависят от того, виден ли предмет или действие, о котором говорится,
говорящему и тому, к кому он обращается, а также от того, является ли
происходящее действие постоянным или кратковременным.
Маленький Чивс издал горлом едва слышный звук и вытащил из кармана
большие часы. Когда это не подействовало, он быстро, но весьма красноречиво
провел рукой по горлу.
- Ах да, я почти забыл, - всполошился Бобр. - У нас на сегодняшнее утро
назначена встреча с начальником порта капитаном Хиро, и мы должны
поторопиться, иначе опоздаем. Тем не менее я очень рад был познакомиться с
вами и надеюсь, что мы продолжим наше знакомство.
- Хм-м, разумеется, - внес и я свой вклад в разговор.
- Вряд ли, - возразила Катарина. - Мы с Кеном улетаем сегодня в космос
и, скорее всего, больше сюда не вернемся.
- Какая жалость. Но, как говорил Баки: "Удовольствие от недолгого
разговора подобно свету маяка в штормовую ночь". - Он подергал носом. -
Странно, я чувствую, что вы двое недавно ссорились. Вы являетесь супругами?
- Только не это, - пробормотал я.
- Жаль. Однако, как говорил Баки: "Некоторые люди слишком тактичны,
чтобы жениться". От своего имени и от имени Чивса я должен сказать вам, что
мы были счастливы познакомиться с вами и я скорблю, что наше недолгое