"Роберт А.Фреза. Синдром МакЛендона " - читать интересную книгу автора

перевозки пассажиров. Экипаж у нас полностью укомплектован - четыре парня и
четыре девочки, хотя иногда и бывает трудновато разобрать, кто из них кто.
Нам просто некуда было бы тебя посадить.
- Но если что-нибудь переменится, ты замолвишь за меня словечко? -
умоляюще попросила она.
"Шпигат", конечно, не подарок, но я и Элайн готов стерпеть, и даже
позволил бы вывалять себя в манной каше и вывесить так сушиться, лишь бы не
остаться лишних пару минут на Мире Шайлера.
- Я-то могу, но, имея выбор, Твердозадый скорее оставит меня с тобой,
чем возьмет тебя со мной, если ты понимаешь, о чем я. К тому же я
сомневаюсь, что мы задержимся здесь больше чем еще на день.
- Понятно. - Катарина забрала свою карточку и на обороте салфетки
написала свое имя и номер телефона. - Если вдруг что-нибудь переменится,
позвони?
Я взял салфетку двумя пальцами, силясь вспомнить, обязательно ли надо
быть укушенным в шею, чтобы заполучить Маклендона.
- Можешь смеяться, - фыркнула она, - но считается, что у меня есть
некое внутреннее зрение. Можно называть это предчувствием.
- Ну, ладно. Вот что я тебе скажу. Если возможность появится, я тебя не
позабуду, но особо усердствовать не собираюсь.
Она улыбнулась, я тоже улыбнулся. Потом оглядел бар и с тоской
представил себе очередной полугодовой период воздержания на корабле. По пути
к выходу я высыпал в банку Динки очередную пригоршню монет и обронил:
- Сыграй-ка "А время идет...", Динки.
- Еще раз? - удивился он.
В глубине зала моя вампирша даже привстала со стула.
- Да ты, парниша, в первый раз и не сыграл вовсе.
Я вознаградил ее прощальным салютом и вышел.
Посетив маленькую комнатку с надписью "Существа мужского пола", на
выходе я задержался, чтобы полюбоваться вывеской Гарри. "Гарцующий пони"
расположен в доме номер 7 по Эскимо-стрит, аккурат между ссудной кассой и
автоматической прачечной, о которой идет весьма дурная слава. С другой
стороны ссудной кассы расположилось похоронное бюро, и маленькая табличка
указывала: "Мужик в соседнем доме любого поставит на ноги".
Веселенький городишко Шенектади никогда не засыпает, и я зашел в
несколько круглосуточных лавочек за сувенирами, фруктами и прочими местными
поделками. Кто-то на "Шпигате" испортил корабельный кофейник, и я купил
маленький кофейничек для себя, а также бросил несколько монет в игровые
автоматы, стоявшие прямо на тротуаре, чтобы посмотреть - может ли мне
повезти еще меньше. Так и случилось, но не сразу. Спустя каких-то четыре
часа я сидел со своим сослуживцем Фридо Кандлом в ночном суде местного
магистрата, наблюдая, как Элайн О'Дей заканчивает свой выходной.
Лучше всего Элайн О'Дей охарактеризовал бы набор весьма нелестных
эпитетов, приходящих на ум при описании привычек и убеждений невинного
поросенка. У Каллахэна, по-видимому, сегодня было скучновато, потому что она
в конце концов попыталась уложить какого-то клиента прямо на стол, хотя он и
сопротивлялся. Даже на Шайлере это считается подсудным делом. И если бы
половина полицейских патрулей городка не осчастливила бы своим присутствием
службу - то есть не проводила бы время за стаканчиком в том же баре, все
могло бы кончиться совсем плохо. А так бар всего лишь выставил счет за