"Карло Фруттеро, Франко Лучентини. Дело Д., или Правда о "Тайне Эдвина Друда" [D]" - читать интересную книгу автора

высокопоставленный сановник англиканской церкви.
-- Вы полагаете, это относится и к нашим персонажам?
-- Нет-нет. Я лишь констатирую факт, что преступником может оказаться
кто угодно.
Все волей-неволей вынуждены принять это весьма убедительное
соображение. Редактора "Диккенсианы", которому до мельчайших подробностей
известно все, что написано о деле Друда, просят подойти к доске.
-- Теоретически, -- говорит Мегрэ, передавая ему мел, -- все эти
добропорядочные лица могут оказаться под подозрением, но, чтобы упростить
дело, не могли бы вы вычеркнуть тех, кто не вызвал подозрения ни у кого из
наших предшественников?
Уилмот вычеркнул настоятеля с женой и дочерью. Он также вычеркивает
преподобного Криспаркла, "двух других посетителей притона" и, после
некоторого раздумья, Друда. На этом почтенный доктор останавливается.
-- Разумеется, -- говорит он, -- не следует забывать, что различные
попытки "реконструкции" нельзя считать равноценными. Многие из них даже...
-- Разумеется, -- поддакивают слушатели.
-- Таким образом, осталось исключить лишь курильщика опиума, поскольку,
как я уже упоминал, никто никогда не сомневался, что Джаспер и курильщик --
это одно и то же лицо.
-- И все же вы его не исключили, -- бормочет Мегрэ, разглядывая свою
трубку. -- Почему?
-- Ох, -- вздыхает Уилмот, -- вы ставите меня в трудное положение,
инспектор.

Всякий читатель, который пожелает представить, как доктор Уилмот сидит
в кабинете Мегрэ лицом к лицу с хозяином, а инспектор Люка и малыш Жанвье
забрасывают беднягу градом безжалостных вопросов, безусловно, волен это
сделать. Но не ждите, что почтенного профессора можно запугать и заставить
проговориться. Доктор Уилмот по-прежнему сдержан, даже уклончив. Он не
отказывается сообщить информацию о предыдущих исследованиях или об
обнаруженных уликах. Но, настаивает доктор Уилмот, будет разумнее не
касаться некоторых слишком дерзких теорий, дабы не "влиять на нормальный ход
расследования". Это, утверждает он, "в интересах правосудия, если можно так
выразиться".
В итоге единственное, что умудряется вытянуть из мистера Уилмота
персонал с набережной Орфевр, так это предложение "обратить внимание" на
внезапные превращения Джаспера: сейчас он нормален, а в следующее мгновение
совершенно безумен -- возможно, это действие опиума, который он, по его
собственному утверждению, принимает в качестве лекарства. Друд даже говорит
Джасперу: "...у тебя глаза вдруг стали какие-то мутные..."
Мегрэ что-то помечает в своем блокноте. Но в этом разговоре Джаспера с
Друдом его поражают не столько превращения дядюшки, сколько доверчивость
племянника. Неужели юноша и впрямь воспринял почти неприкрытую угрозу
Джаспера как признак любви и привязанности? Разве он не замечает зловещего
смысла в довольно странном приглашении "прогуляться по кладбищу"?
Мистер Уилмот разводит руками.
-- Нельзя отрицать, что интеллектуальный уровень Друда, по-видимому,
гораздо ниже среднего. Однако, -- добавляет он и чинно кивает Лоредане, --
прежде чем продолжить обсуждение этого вопроса, давайте послушаем третью