"Карло Фруттеро, Франко Лучентини. Дело Д., или Правда о "Тайне Эдвина Друда" [D]" - читать интересную книгу автора

освежиться перед торжественным открытием, то они обязательно обнаружат там
странные свитки, перевязанные желтой шелковой лентой. Это текст последних
двух глав первого апрельского выпуска ТЭД. Еще один пример усердия
организаторов: копии выполнены на рисовой бумаге ручной работы, каждая
страница пронумерована и содержит факсимильную подпись автора. Так что
вечером каждый сможет прочесть четвертую и пятую главы и как следует
обдумать их содержание, а быть может, даже и обсудить. Если, конечно, не
предпочтет провести оставшиеся вечерние часы в обществе турецко-бразильского
оркестра, который будет услаждать слух специалистов на террасе гостиницы.
Воодушевленные Арчер и Марлоу энергично вскакивают на ноги, несколько
задумчиво проводят ладонями по колючим подбородкам. После недолгих колебаний
они единодушно решают-таки не утруждать себя бритьем и бодрой рысью
отправляются на поиски зала, где должно состояться открытие. Точнее, этих
достойных джентльменов интересует другой, соседний зал. По опыту предыдущих
конференций они знают, что там обязательно обнаружатся надутые бармены,
позвякивающие стаканы и булькающие бутылки.
Остальные участники расходятся по своим номерам. Все начисто забыли о
Шерлоке Холмсе и его так и несделанном заявлении. Посидев немного в
опустевшем зале, мистер Холмс обиженно пожимает плечами и отправляется вслед
за своими коллегами.

Торжественное открытие конференции представляет собой триумф истинного
совершенства. По меньшей мере дюжина телекамер фиксируют все до мельчайших
подробностей, около тридцати фотографов снимают и так и этак. Тут и там
прохаживаются некие фигуры весьма официального вида, облаченные в
чрезвычайно консервативные костюмы. Имеются тут и дамы, вооруженные всем
необходимым от толстого слоя некоей бело-розовой субстанции на лице до лака
неописуемых оттенков на ногтях и от умопомрачительных причесок до не менее
умопомрачительных каблуков. Сквозь сверкание своих драгоценностей дамы
кидают друг на друга взгляды, характерные для оценщиков и представительниц
высшего света.
Единственное, что явно не соответствует уровню конференции, -- так это
наши репортерские способности. К примеру, как найти верные слова, дабы
отдать должное приветственной речи, которую оглашает заместитель мэра (сам
мэр так и не прибыл)? Заместитель отличается от своего шефа лишь несколько
более игривой формой носа да пристрастием к противоположному политическому
лагерю. Приветственная речь исполнена многочисленных и весьма велеречивых
реверансов в сторону уважаемых спонсоров, сияющих одинаковыми улыбками в
первых рядах; изобилует цитатами из классиков и призывами к международному
сотрудничеству, миру во всем мире и всеобщему братству.
За пышным словоизлиянием заместителя мэра следуют не менее яркие речи
ораторов, каждый из которых спешит представить свой репертуар цитат,
примеров, метафор и теорий. Платон и Данте, Перикл и Возрождение, Лейбниц и
энциклопедисты слились в едином хоре, славящем спонсоров, Италию и самих
ораторов. Для пущей убедительности на помощь призваны физика, астрономия,
геометрия, экология, супружество, ЮНЕСКО, Интерпол, капля воды и дикая
роза[25].

[25] Капля воды и дикая роза -- (?)