"Карло Фруттеро, Франко Лучентини. Дело Д., или Правда о "Тайне Эдвина Друда" [D]" - читать интересную книгу автора

ведь он упросил старого повесу Уилки Коллинза показать ему изнанку парижской
жизни; он завел тайную интрижку с актрисой Эллен Лолес Тернан, которая была
на тридцать лет моложе. Возможно даже, что ваш хваленый Диккенс крутил
шуры-муры со свояченицей.
ПАТЕР БРАУН, сухо. Гнусная клевета.
МИСТЕР УИЛМОТ, примирительно. Что ж, вряд ли такой полнокровный, щедрый
и энергичный человек не был лично знаком с определенными... сторонами
жизни...
НИРО ВУЛФ, нетерпеливым жестом прерывает дискуссию. Господа, господа,
мы упускаем из виду основную деталь данной главы. Мы забыли о мисс
Твинклтон! Писатель такого класса, как Диккенс, разумеется, знал: для того
чтобы сюжетный ход не выглядел надуманным, нужно использовать его загодя, в
несколько ином контексте. Как только мы узнаем, что мисс Твинклтон, типичный
комический персонаж, живет двойной жизнью, нам тут же следует насторожиться.
Автор открытым текстом сообщает, что существуют две мисс Твинклтон, две
совершенно различные личности, каждая из которых ничего не ведает о другой.
А в качестве наглядного примера он приводит самого себя: "Так, например,
если я спрятал часы, когда был пьян, в трезвом виде я не знаю, где они
спрятаны, и узнаю, только когда опять напьюсь". Это классический случай
раздвоения личности, и если Диккенс приводит его в самом начале романах, да
еще в достаточно легкомысленном контексте, то у меня почти нет сомнений, что
рано или поздно мы встретимся с ним вновь уже в драматическом контексте, и
возможно даже, что подобное раздвоение станет сутью развязки.
ЖАБА, чрезвычайно хриплым голосом и с видом человека, всецело отдающего
себе отчет в том, что он говорит. Так, значит, это всего лишь плагиат?!

Мы не можем пройти мимо этих слов, читатель. В детективных кругах Жаба
имеет определенный авторитет, но даже Жабе не позволено голословно обвинять
в плагиате одного из наиболее плодовитых и изобретательных романистов всех
времен. Слова осуждения изливаются на Жабу бурным потоком, и совершившему
святотатство предлагается немедленно покинуть помещение. Громче всех,
естественно, возмущаются те, кто меньше всех заинтересован в результатах
конференции, кто, каким-то непостижимым образом раздобыв приглашение, пришел
сюда, дабы скоротать унылый, дождливый вечерок.
Когда престарелый юрист, учитель начальных классов и молодой активист
какого-то там движения постепенно переходят на крик, у читателя наверняка
возникает уверенность, что сейчас здесь будет сущий бедлам. Напрасно доктор
Уилмот пытается напомнить спорщикам, что на этой конференции обсуждается
совершенно конкретный роман; напрасно он повторяет до хрипоты, что плагиат
д'Аннунцио[24], викторианское лицемерие, ранние этапы промышленной революции
и знак зодиака Диккенса вряд ли могут служить вескими аргументами.

[24] Габриэле д'Аннунцио (1863--1938) -- итальянский писатель и
политический деятель. Плагиат -- (?)

Уилмота спасает находчивая Лоредана, которая, набрав в легкие побольше
воздуха, командирским рыком напоминает собравшимся, что время идет. И эта
истина мгновенно охлаждает дискуссионный пыл. Действительно, до открытия
осталось всего полчаса. Разумеется, для паники нет никаких причин. Если
участникам конференции придет в голову отправиться в свои номера, дабы