"Сюхэй Фудзисава. "Тигриное око" - орудие тайных убийц " - читать интересную книгу автора - Твой отец не только выступал против предложенного мною плана, то есть
плана, которому сочувствовал сам правитель, но еще и оскорбил правителя на совете. Об этом ты слышал? - Нет. - Несколько лет назад правитель хорошенько погулял в Эдо и опустошил клановую казну до самого донышка. Твой отец бросил это обвинение прямо ему в лицо, - мол, вот она - истинная причина того, что в казне теперь нет ни гроша. Тацуноскэ слышал это впервые. "Так, значит, у Укедаю была и прямая причина ненавидеть отца", - подумал он. - Услышав об убийстве ситидзаэмона, я прежде всего подумал именно об этом. Видно, твой отец не знал, насколько князь опасен. Тацуноскэ ничего не ответил. - Я приказал Иваса произвести расследование, но только для проформы. Нельзя же исключить возможность, что это дело рук разбойников. Но все добытые им сведения указывали лишь одно направление. Во-первых, у твоего отца ничего не украли. Во-вторых, слуга - забыл, как его зовут, отделался легким ушибом, его мечом не зарубили. И, самое главное, - убийца отнял жизнь твоего отца всего одним хорошо рассчитанным ударом меча. У меня не оставалось никаких сомнений, и я высказался - в том смысле, что вести расследование уже не имеет смысла. - ... - Тацуноскэ! Тода знаком велел ему придвинуться поближе, так, что колени их почти соприкоснулись. Лицо Тода выражало сильнейшее напряжение, голос снизился - У меня есть верное доказательство того, что твой отец убит по приказу правителя. - ... - Ты когда-нибудь слышал выражение "Кара во тьме ночной"? Тацуноскэ отрицательно покачал головой. Он впервые слышал эти слова. - Это тайна клана. Знают о ней всего несколько человек. "Кара во тьме ночной"... - ... - Говорят, что такое дважды происходило во времена прежнего князя и один раз во времена позапрошлого. Говорят, что правитель прибегает к этому только в том случае, если чаша его гнева переполнена и он уже не может стерпеть. То есть это казнь по высочайшему повелению, которую нельзя произвести открыто. - ... - Поскольку дело это тайное, карателя всегда посылают ночью. Хоронят, так сказать, из тьмы во тьму. Я вышел из замка примерно в то же время, что и Маки, и поэтому знаю, что в ту ночь и с фонарем было темнее темного. Нет никаких сомнений, что тогда-то правитель и подослал к твоему отцу ночного убийцу. - ... - Люди говорят, что ночной убийца - мастер одного тайного приема Кэндо, который называется "Тигриное Око". - "Тигриное Око"? - Да. В детстве я от отца слышал предание об одном человеке: "во тьме |
|
|