"Охотник: Лорд Пустошей." - читать интересную книгу автора (Буревой Андрей)

****


— Всё же ты добрая в душе, — тихо сказал я Мэри. — Хоть и тщательно это скрываешь… — И в полный голос добавил. — На проведение испытания я согласен. И насчёт того, что им займёшься ты тоже. Тебе ведь его в любом случае проводить, так как после того, что между нами было я как порядочный человек обязан на тебе жениться.

— Уймись, — нахмурилась Мэри. — Ты останешься с Карой и я не буду вам мешать.

— Ты и так не будешь нам мешать, — заверил я девушку, которая незамедлительно оскалилась, приняв мои слова за грязный намёк.

— Ты останешься с Карой, — прошипела она. — А я замуж за тебя выходить не собираюсь.

— А я не собираюсь тебя терять, — упрямо заявил я. — И требую испытание! По вашему обычаю!

— Что?! — возопила Мэри и стремительно развернулась к сестре: — Это ты ему рассказала?! — накинулась она на Кару, которая быстро замотала головой, отрицая свою причастность к моему просвещению.

— Эстер в разговоре обмолвилась, — влез я.

— Тогда ладно, — облегчённо вздохнула Мэри, убеждаясь, что её сестра ни причём. И повернувшись, окинула меня злым взглядом. — В любом случае об этом и не мечтай. Двух жён — варгов у тебя не будет. А если будешь упорствовать, то попроси Эстер растолковать обычай, на который ты ссылаешься полностью.

— А что там не так? — обеспокоился я.

— А там говорится, что добившийся близости варга может требовать испытание и его избранница даже обязана его провести… Но она может на безнадёжное испытание его отправить, если не желает связывать свою жизнь с этим человеком. Так что если будешь жадничать, отправишься прямиком в могилу!

— Да безнадёжное, так безнадёжное, — отмахнулся я. — Ты достойное вознаграждение за любой риск. К тому же безвыходных ситуаций не бывает.

— Ах вот как? — прошипела Мэри, решив что моя невозмутимость и спокойствие неспроста возникли. — Считаешь, что клятва не позволит мне действительно гибельное испытание подобрать? Так ты ошибаешься!

— Мэри, когда ты отправляешься на охоту, нужно не забывать что добыча может и попасться, — сказал я стараясь не улыбнуться глядя на прекрасную в ярости девушку. — И прими наконец всё как должное.

— На охоту значит выходя… — придвинулась ко мне донельзя разозлённая девушка, глаза которой от ярости сузились до тонких щёлочек, а клыки выдвинулись во всю немалую длину.

— Мэри, — со всей возможной мягкостью сказал я, — ну растерзаешь ты меня и что? Чего ты этим добьёшься? Тебе ведь от этого легче не станет. А я выход предлагаю. Чтоб всё хорошо завершилось.

— Выход у тебя только один, — остановившись зло проговорила Мэри. — Ты отказываешься от своих наглых притязаний и проходишь испытание для Кары. На этом всё.

— Нет, — покачал я головой. — Тебя я оставлять не желаю. И настаиваю на своём праве требовать от тебя испытания. Какого угодно сложного.

— Ты же сдохнешь, осёл! — гневно прорычала Мэри. — На смерть ведь тебя отправлю!

— А если выживу, ты станешь моей второй женой, — невозмутимо добавил я.

— Прости Кара, — сокрушённо качая головой, повернулась к сестре Мэри. — Это уже слишком даже для меня. — И бросила на меня пылающий злостью взгляд. Раздвинув губы в кривой улыбке, рыкнула: — Готовься! Завтра! В полдень! — И зашлась совершено безумным смехом. — Казнь!

— Испытание, — мягко поправил я девушку.

Резко оборвав смех, Мэри прогнала кривую усмешку со своего лица и словно став другим человеком, холодно сказала: — Для тебя… ЖАДИНА… это одно и тоже. — И повернувшись потопала к верёвочному трапу ведущему к лодке.

Кара бросила на меня осуждающий взгляд, и шепнув: — Завтра к полудню чтобы был у нас дома. Готовый к любым приключениям, — последовала за своей сестрой.

Глядя с палубы корабля на удаляющуюся лодку я вздохнул и почесал затылок. Не очень хорошо с Мэри получилось… Но в целом всё правильно, нельзя позволить исчезнуть из моей жизни такой чудесной девушке. Хотя она и очень удачно маскируется под злобную зверюку…

— Дарт, — кашлянул у меня за спиной Стоун и когда я повернулся к нему, поинтересовался: — Ты спятил?! Да она ж тебя со свету сживёт! По глазам видно было, что едва сдержалась, чтоб не растерзать тебя на месте! Загубит ведь тебя как пить дать!

— Всё будет хорошо, — заверил я своего друга, хотя сам уверенности в своих словах не испытывал.

— Не понимаю я тебя Дарт, — сокрушённо покачал головой мой друг. — Всё ведь сладилось вроде: договорились сёстры по-свойски и проблемы считай, все разрешились.

— Нет, Стоун, — ответил я. — Дело не в проблемах, а в том, что-то кто-то несчастлив будет. А мой ход позволит этого избежать.

— Ага, — проворчал Стоун, — и заведёт тебя прямиком в могилу. Только так ты сделаешь леди Мэри счастливой.

— Ты просто её не знаешь, — попытался я переубедить Стоуна. — У неё было множество возможностей замучить и погубить меня. Но она ничего плохого мне не сделала… Не думаю, что что-то изменится и сейчас.

Но тревогу Стоуна так и не удалось развеять. Не привык он ещё к варгам и их играм, всё подозревает в них злобных существ скрывающихся под соблазнительной внешностью. Ну да ничего поживёт с ними бок о бок, и поймёт как заблуждался. Правда для того чтоб это случилось надо не провалить испытание. По уму подготовиться требуется…

Рьяно взявшись за дело, я за несколько часов приготовил всё, что только может пригодиться мне для выживания в самых жутких условиях. Начиная от тёплого дорожного плаща который и от холода защитит и от дождя укроет и заканчивая металлической кошкой с тридцатиярдовой верёвкой пропитанной составом содержащим порошкообразный ритум. А уж сколько всяких нужных мелочей набралось… Свитки, пара склянок изгоняющего усталость зелья, две так и не возвращенные властям руны, добытый в Покинутом городе меч и в придачу к нему короткий клинок из простой доброй стали. А так же кинжал с заклинанием огненное лезвие, который так же как метательный нож можно использовать, арбалет с десятком обычных и дварфовых болтов и защитный амулет второго круга на всякий случай. Да в водонепроницаемый походный мешок немного припасов и смену нательного белья уложил.

Уж и не знаю как обычные воины ещё и доспехи помимо всего этого таскают, тем более что оружие у них не чета моему по размерам и массе. Остаётся только радоваться что защитный амулет избавляет меня тащить на себе дополнительную тяжесть. Так думал я, успев почувствовать на себе тяжесть своего снаряжения во время короткой прогулки до дома обворожительных хищниц на следующий день.

— Значит, отступать не собираешься? — скорее констатировала, чем задала вопрос увидевшая меня Мэри. — Твоё право…

— А где Кара? — поинтересовался я.

— А зачем тебе Кара? — спросила Мэри. — Ты же сам вчера отказался от неё.

— Это когда такое было? — возмутился я. — Никогда я от неё не отказывался!

— Тебе предлагали остаться с ней и жить долго и счастливо, а ты этого не захотел, — холодно сказала девушка, и я подивился тому, что не могу определить, какие эмоции она испытывает. Казалось, Мэри равнодушно относится к сложившейся ситуации и никакие струны её души происходящее не задевает. — А ты пожадничал. Так что теперь не надейся, что она придёт проститься с тобой. Сгинешь, не оставив никакой памяти.

— Нигде я не сгину, — покачал я головой с недоверием отнесясь к таким заявлениям, так как был уверен, что Кара на меня не обиделась, а это новая попытка заставить меня отказаться от задуманного. — И хватит уже меня стращать.

— В последний раз тебе предлагаю Дарт, откажись от этого безумства, — терпеливо вздохнула Мэри. — Иначе пеняй на себя.

— Нет, — покачал я головой. — Ты мне нужна и от своих слов я отказываться не собираюсь.

— Твоё право, — безразлично пожала плечами девушка. — Ты требуешь испытания по обычаю — ты его получишь. Отказавшись теперь, ты утратишь это право навсегда, так же как и возможность пройти иные испытания для других варгов. Что сделает твой брак с Карой фикцией. Пустой фразой не значащей ничего.

— А в случае если я пройду испытание, то ты станешь моей женой, — поставил своё условие я. — Без каких-либо отговорок. Так же как и Кара.

— Значит решено, — кивнула Мэри соглашаясь с моими словами и глядя мне в глаза сказала: — Одно единственное правило Дарт — об окончании испытания тебя оповестит та, кто его начинает. Иного конца не бывает, сколь длинным бы не было испытание.

— Что и десять лет может длиться? — попытался пошутить я.

— И бесконечность тоже, — дала мне загадочный ответ Мэри и усмехнулась: — Ты сам сделал этот выбор, так будь теперь стоек перед ударами судьбы.

И лишь когда мы прошли на территорию Университета я стал подозревать неладное. Многозначительная фраза, оброненная девушкой, имела под собой жуткое основание. Это стало совершенно ясно, когда мы добрались до укрытого на подземных этажах портала. Собравшиеся возле него маги с интересом оглядели меня и уставились на Мэри.

— И что всё это значит? — негромко спросил я.

— Я же тебя предупреждала, что испытание будет безнадежным, — пожала плечами Мэри. — А ты видимо решил, что раз я тебя убить или покалечить не могу, то всё обернётся гладко. Думаю, теперь у тебя будет предостаточно времени чтобы осознать свою наивность. — И рассмеялась глядя мне в лицо. — Ты Дарт истинный злодей. И ждёт тебя участь постигшая самых жутких негодяев когда-либо творивших зло на территории Элории. Ты отправишься к отсутствующему порталу!

— Ты обманываешь, — уверенно сказал я. — Это игра и сейчас, небось, переправите меня в другое место.

— Ты не понял Дарт, — покачала головой холодно улыбающаяся девушка. — Я могу поклясться тебе, что ты отправишься той же дорогой, что и сотни казнённых таким же способом преступников. Тебе говорили о безнадёжности — ты её получил… Поднимайся на портал.

Всё ещё недоверчиво относясь к словам девушки, я тем не менее немного засомневался в своих выводах относительно нежелания Мэри загубить меня. Не совершил ли я роковую ошибку, вот какая мысль закралась в мою голову. Но отступить невозможно, ибо тогда я потеряю не только Мэри, но и Кару…

И мне не оставалось ничего иного как подняться на портал.

— Отправляйся к демонам проклятущий Дарт! — напутствовала меня Мэри и махнула магам.

В тот же миг всё вокруг залил слепящий белый свет, который сразу же сменился абсолютной тьмой. И я был оглушён ревущим и завывающим как стая голодных демонов мраком.

Не в силах удержаться на почему-то наклонной плите портала я, отчаянно маша руками, полетел прямо в пасть к чудовищному демону… Но обжигающе-ледяная вода, в которую я погрузился с головой, за долю мгновения привела меня в чувство. Я угодил в стремительный поток, несущийся невесть куда, а не к демонам на обед.

Но легче от этого не стало. Холод, тьма и неиссякаемая сила бушующей воды оказались едва ли не страшнее демонов. Меня завертело и так приложило об камни, что выбило весь дух. И это чуть не погубило меня. Несколько мгновений я не мог шевельнуться, а не то, что сопротивляться течению. Меня потащило на дно… А когда я безумным напряжением сил всё же переборол оцепенение и попытался вырваться на поверхность, оказалось что это невозможно… Над водой нависла преграда…

Быстрое течение подземное речки несло меня по заполненному доверху каменному тоннелю. И пыталось вытрясти из меня душу то, швыряя на стены то, пытаясь утопить или на худой конец шваркнуть головой о свод тоннеля. Чтоб я, наконец, угомонился и перестал сопротивляться. И очень редко мне удавалось ухватить глоток воздуха под неровным сводом.

Когда меня вынесло из тоннеля, я уже мало что мог соображать. Меня больше не занимали мои сложные проблемы или ожидающие неприятности. Очень хотелось жить. И все мои помыслы были направлены на это. Понимая, что дальше может быть ещё хуже, я вытащил из поясных ножен кинжал и когда почувствовал удар о камень, изо всех сил ударил им в направлении невидимого берега.

Голубая вспышка озарила мокрую каменную поверхность под моей рукой, а больше я ничего рассмотреть не успел. Не до того было. Держась за рукоять кинжала, я пытался надышаться вдосталь. Но всё одно приходилось несладко — течение старалось сорвать меня с места и унести дальше. Слишком сильным оно было. От греха я тут же и второй рукой уцепился за кинжал.

И как оказалось очень даже вовремя. Меня ударило в бок и едва не сорвало с места. Не вцепись я судорожной хваткой в свой кинжал, точно бы унесло в демонову утробу.

Но треклятый водяной демон, а именно он налетел на меня, видимо не собирался позволить мне выбраться из его владений. Зацепился за прицепленный к походному мешку арбалет и не отпускал. И этим полностью лишил меня шансов вылезти из этой подземной речки. Обе мои руки были заняты тем, чтоб удержать меня и демона на месте и о том, чтоб освободить одну руку не могло быть и речи. Не выдержать мне такой нагрузки, унёсёт рекой…

А делать что-то нужно было. Демон свою добычу отпускать не собирался и уже подобрался гораздо ближе. Зацепился лапами за лямки моего мешка и лез на голову. Видимо, чтоб притопить и избавить от ненужных страданий. Добрый, похоже, попался…

— Крепче держись! — рыкнул мне в ухо демон и, навалившись всем весом, погрузил в воду.

Через пару мгновений тяжесть с меня исчезла, и я смог всплыть. И отфыркиваясь и мотая головой, пытался сообразить, отчего демон заговорил голосом Мэри. Неужели она вслед за мной отправилась?

Додумать я не успел. Металлический коготь поддел меня за пояс и вонзился мне в правый бок. А ещё через мгновение меня потянуло из воды. Приподняло над её поверхностью. И позволило освободить левую руку. Я вытянул её вверх, чтоб найти ещё какую-нибудь опору, и не полагаться на надёжность крючка, на который меня угораздило угодить.

Нащупал неровную кромку уступа. Мокрую, а оттого довольно скользкую. Но хотя бы не обточенную до гладкости водой. И ухватившись за нее, отпустил рукоять кинжала. А когда уцепился обеими руками за каменный уступ, меня быстро затянуло на него. Хотя и заставило скривиться от боли. Крючок-то едва не добрался до моих рёбер.

Чуть отдышавшись, я создал шарик магического света и уставился на копавшуюся в своём мешке Мэри. Ни капельки не понятно. Когда только она успела переодеться, вооружиться и подготовиться к походу?

— Мэри? — откашлявшись от воды, прохрипел я. — Ты как здесь…

— Так же как и ты, — буркнула девушка и, отыскав что желала, достала из мешка стеклянный цилиндр, заполненный зелёной жидкостью. Потрясла его, взболтав содержимое. И когда стекляшка начала испускать приглушённое зеленоватое свечение, сказала: — Погаси свой шарик.

Кивнув, я так и сделал. Мэри права не стоит без нужды использовать здесь магию. Хоть и не успел я толком рассмотреть, где мы очутились, а всё же ясно, что не в простой пещере. Уже потому что пол просто так никто выравнивать и полировать не станет. Да и портал ведь не в никуда нас забросил, а в какое-то уцелевшее строение Древних.

Совсем без магии, конечно, не обошлось — бок-то мне Мэри разодрала, когда подцепила своей кошкой. Пришлось быстро залечить рваную рану.

— Так как ты здесь очутилась? — поинтересовался я, клацнув зубами от пробравшего до костей холода сопутствовавшего исцелению.

— Как-как, — раздражённо пробормотала девушка. — Как и ты навернулась с плиты портала в реку. Что непонятного-то?

— Значит, ты всё же простила меня? Раз последовала за мной? — осторожно поинтересовался я. — И отправка к несуществующему порталу была обманом?

— Не было никакого обмана, — отрезала Мэри. — Нас отправили туда же, куда и десятки приговорённых к казни.

— Но ведь мы куда-то переместились…

— Сама вижу, — проворчала Мэри. — Но поисковые заклинания не обнаруживали никаких следов отправленных сюда смертников, оттого и считался этот портал уничтоженным.

— Не понимаю, — в отчаянии помотал я головой. — Так что же, ты отправилась вместе со мной в никуда? В вечное заточение?

— Да, — просто ответила девушка.

— Но зачем избирать такой жестокий способ самоубийства? — тихо спросил я. — Понятно, что огорчилась из-за моей выходки… Но зачем себя губить?