"Диана Гэблдон. Чужеземец " - читать интересную книгу автора

тайным - агентом герцога Сэндрингема.
- Почти агентом-провокатором, вам не кажется, доктор Рэндалл? -
Священник изящно бросил мяч Фрэнку, который схватил его и помчался дальше.
- Да, действительно. Язык, разумеется, весьма предусмотрительный... - И
Фрэнк аккуратно перевернул страницу.
- О, в самом деле? - произнесла я.
- Но отсюда вроде бы следует, что Джонатану Рэндаллу доверили разжигать
якобитские настроения, если таковые существовали, среди известных
шотландских семей, с целью выкурить из укрытия тех баронетов и вождей
кланов, которые могли бы лелеять тайные помыслы в этом направлении. Но это
странно. Разве самого Сэндрингема не подозревали в том, что он якобит? -
Фрэнк повернулся к священнику, вопросительно нахмурившись. Гладкий лоб его
преподобия точно так же нахмурился.
- Да, мне кажется, вы правы. Но погодите, давайте-ка сначала проверим у
Кэмерона... - он нырнул к книжным полкам, плотно заставленным фолиантами в
переплетах из телячьей кожи, - он совершенно точно упоминал о Сэндрингеме.
- Как захватывающе интересно, - пробормотала я, обратив внимание на
огромную доску объявлений, занимающую одну стену кабинета от пола до
потолка. Она была покрыта самыми разными вещами, в основном различными
документами: счетами за бензин, записями о генеральной ассамблее, отдельными
страницами из книг, записями, сделанными рукой священника, но там же
встречались и различные предметы - ключи, крышки от бутылок, а также, как
оказалось, детали автомобиля, прикрепленные к доске гвоздиками и
веревочками.
Я лениво разглядывала доску, в пол-уха прислушиваясь к спору за спиной
(они решили, что герцог Сэндрингем, возможно, был якобитом). Мое внимание
привлек рисунок генеалогического древа, с особой тщательностью прикрепленный
к доске четырьмя кнопками. Низ был заполнен именами и датами начала
семнадцатого века, но я обратила внимание на имя в самом верху древа: Роджер
В. (Маккензи) Уэйкфилд.
- Простите, - сказала я, тем самым прервав заключительную часть
диспута - держит ли охраняющий лев на гербе герцога в лапе лилию или все же
крокус, - это генеалогическое древо вашего сына?
- А? А, да, да, оно самое. - Священник, отвлекшись от диспута, снова
засиял и поспешил ко мне. Он очень осторожно снял лист с доски и положил его
на стол.
- Видите ли, мне бы не хотелось, чтобы он забыл свою семью, - объяснил
его преподобие. - Это очень древний род, он восходит к шестнадцатому
столетию. - Палец благоговейно прошелся по древу. - Я дал ему свое имя,
потому что он живет здесь, и мне показалось, что это более удобно, но я не
хочу, чтобы он забывал свое происхождение. - Священник извиняюще
улыбнулся. - Боюсь, что моей семье похвастаться нечем, в смысле
происхождения. Священники и викарии, иногда для разнообразия - торговцы
книгами, и прослеживается только до 1762 года. Довольно скромные успехи,
знаете ли. - И он сожалеюще покивал головой.
К тому времени, как мы покинули дом пастора, было довольно поздно. Его
преподобие пообещал, что рано утром он прежде всего отнесет письма в город,
чтобы снять с них копии. Фрэнк почти всю дорогу до дома мистера Бэйрда
радостно бормотал что-то о шпионах и якобитах, но в конце концов обратил
внимание на мое молчание.