"Диана Гэблдон. Чужеземец " - читать интересную книгу автора

значит, человек, наделенный большой властью.
Что-то мне совсем не хотелось овсянки, которую мистрисс Фитцгиббонс
принесла мне после похлебки, но я притворилась, что ем, надеясь выиграть
хоть немного времени, чтобы собраться с мыслями. К тому времени, как она
вернулась, чтобы отвести меня к Маккензи из Леоха, я сумела продумать
примерный план.

***

Лэрд принял меня в комнате, расположенной наверху каменной лестницы, в
башне: круглой, богато убранной картинами и гобеленами на стенах. Вообще
замок показался мне довольно уютным, но весьма скудно меблированным, а эта
комната была буквально забита мебелью, изобилующей украшениями, тепло
согрета камином и приятно освещена пламенем свечи, особенно по сравнению с
моросящим за окном дождиком. Во всех внешних стенах имелись только высокие,
узкие окна, предназначенные для защиты от нападений, но в этой, внутренней,
стене, были недавно сделаны высокие створчатые окна, впускавшие в комнату
достаточно света.
Я вошла, и мое внимание тотчас же привлекла огромная металлическая
клетка от пола до потолка, остроумно вмонтированная в изгиб стены; в ней
находились дюжины маленьких птичек: зябликов, овсянок, синиц и несколько
видов певчих птиц. Я подошла ближе, не в силах оторваться от пухленьких
гладких телец и ярких, похожих на бусинки глазок - они, как драгоценные
камни, сверкали на фоне бархатной зелени, мелькали среди листьев дуба, вяза
и каштана - деревьев, любовно выращенных в заполненных землей горшках на
полу клетки. Веселое щебетанье перемежалось шумом крыльев и шелестом
листвы - обитатели клетки вспархивали, летали и прыгали.
- Деловые маленькие создания, верно? - раздался у меня за спиной
приятный низкий голос, и я с улыбкой обернулась, но улыбка застыла у меня на
устах.
У Каллума Маккензи были крупные черты лица и высокий лоб, в точности,
как у его брата Дугала, хотя жизненные силы, придававшие Дугалу пугающий
вид, у Каллума смягчались и становились более доброжелательными, хотя и не
менее энергичными. Более смуглый, с глазами скорее темно-серыми, чем карими,
Каллум производил такое же впечатление напряженности и стоял точно так же
чуть ближе, чем следует, отчего ты чувствовал себя неуютно. Однако в данный
момент ощущение дискомфорта возникло от того, что прекрасно вылепленная
голова и длинный торс завершались шокирующе короткими и кривыми ногами.
Мужчина, который мог быть ростом не менее шести футов, едва доставал мне до
плеча.
Он смотрел на птиц, тактично давая мне мгновенья, необходимые для того,
чтобы снова обрести контроль над собственным лицом. Конечно, он должен был
привыкнуть к реакции впервые увидевших его людей. Но тут я обвела взглядом
комнату и невольно подумала: а часто ли он встречается с незнакомыми? Это
больше всего походило на убежище, святая святых, мир, созданный для себя
человеком, к которому внешний мир недоброжелателен - или попросту
недоступен.
- Приветствую вас, мистрисс, - слегка поклонился он. - Я - Каллум мак
Гиббон Маккензи, лэрд этого замка. Я так понял, что мой брат... гм...
встретил вас довольно далеко отсюда.