"Диана Гэблдон. Чужеземец " - читать интересную книгу автора

- И вот Эван Макдональд из Дундреггана кормил в темноте своих животных
той самой ночью, когда его жена родила своего первого сына. Мимо прошелестел
порыв ветра, и в дыхании ветра он услышал, как вздохнула его жена. Она
вздохнула, как вздыхала перед тем, как родился младенец, и, услышав ее там,
Эван Макдональд повернулся и вонзил свой кинжал в ветер во имя Святой
Троицы. И его жена, целая и невредимая, упала на землю рядом с ним.
Раздалось общее "ах", и за этой сказкой последовали другие, об уме и
изобретательности маленького народца, и еще другие, об отношениях маленького
народца с человеческим миром. Одни он рассказывал по-гаэльски, другие -
по-английски, видимо, выбирая тот язык, который лучше подходил к ритму слов,
потому что все до одной сказки рассказывались невообразимо прекрасно, не
говоря уже об их содержании.
Верный обещанию, Джейми тихо переводил для меня с гаэльского, так
быстро и легко, что я подумала - он, должно быть, слышал их много раз. Одна
сказка особенно меня тронула, про человека, который поздно вечером оказался
на холме фей и услышал пение женщины, "горестное и печальное", со скал на
холме. Он прислушался и разобрал слова:
- Я - жена лэрда Балнейна, народец снова похитил меня.
И слушатель поспешил в дом Балнейна и обнаружил, что лэрда нет, пропала
и его жена с младенцем-сыном. Тогда человек быстро нашел священника и привел
его на холм фей. Священник благословил камни дуна и окропил их святой водой.
Внезапно ночь сделалась еще темнее, и послышался похожий на гром грохот.
Потом из-за туч выглянула луна и осветила женщину, жену Балнейна. Она без
сил лежала на траве, держа в объятиях сына. Женщина так устала, словно долго
путешествовала, но не могла рассказать ни где она была, ни как попала сюда.
Сидевшие в зале тоже хотели рассказать свои истории, так что Гвиллин
сел на стул отдохнуть и отхлебнуть вина, в то время как рассказчики сменяли
друг друга у камина, рассказывая истории, захватившие зал.
Я их толком не слышала, потому что меня захватили мои собственные
мысли. Они теснились в голове под влиянием вина, музыки и сказочных легенд.
- Однажды, двести лет назад...
Во всех здешних историях всегда упоминаются двести лет, сказал в моей
памяти голос преподобного мистера Уэйкфилда. То же самое, что много-много
лет назад. И женщины, попавшие в ловушку среди камней на холмах фей,
прибывшие издалека, обессилевшие; женщины, не знавшие, где они побывали и
как попали туда.
Я почувствовала, как волоски на моих руках встали дыбом, словно от
холода, и тревожно потерла руки. С 1946 до 1743 - да, очень близко. И
женщины, путешествовавшие среди скал... Тут я подумала - всегда только
женщины?
Потом мне пришло в голову еще кое-что. Женщины возвращались. Святая
вода, заклинание или кинжал, но они возвращались. Значит, вероятно - только
вероятно! - это возможно. Я должна вернуться к торчащим камням на Крейг на
Дун. От поднявшегося возбуждения меня слегка затошнило, и я потянулась к
кубку с вином, чтобы успокоиться.
- Осторожно!
Я задела пальцами край почти полного хрустального кубка, который так
беспечно поставила на скамью рядом с собой, но тут длинная рука Джейми
метнулась через мои колени и спасла кубок от падения. Он поднял его,
аккуратно держа за ножку двумя пальцами, и провел им, принюхиваясь, у себя