"Диана Гэблдон. Чужеземец " - читать интересную книгу автора

порки, майский шест, флагшток и привязь для лошадей, в зависимости от
обстоятельств.
Шум на улице все усиливался и становился куда более несдержанным, чем
подобает шуметь трезвым людям, шагающим из церкви к своим домашним обедам.
Гейли с нетерпеливым восклицанием отставила кувшин и распахнула окно, чтобы
посмотреть, в чем дело.
Я встала у окна рядом с ней и увидела толпу народа, все наряженные в
парадную одежду для посещения церкви - в камзолах и шляпках, а впереди толпы
шел низкий и толстенький отец Бэйн, священник, который обслуживал и деревню,
и замок. Он тащил за собой мальчишку лет двенадцати в потрепанных узких
штанах и вонючей рубашке, которые выдавали в нем подручного кожевника.
Священник крепко держал мальчишку за загривок, что было довольно
затруднительно, потому что мальчишка немного превосходил ростом своего
грозного стража. Толпа держалась на некотором расстоянии, и в ней раздавался
неодобрительный ропот, похожий на рокот грома, следующего за вспышкой
молнии.
Со своей верхотуры мы увидели, как отец Бэйн вместе с мальчишкой вошел
в дом. Толпа, толкаясь и ссорясь, осталась на улице. Несколько храбрецов
подтянулись к окнам, пытаясь заглянуть внутрь.
Гейли раздраженно захлопнула окно, и ропот предвкушения снизу затих.
- Наверное, спер что-нибудь, - лаконично сказала она, поворачиваясь к
столу с травами. - С этими мальчишками кожевника вечно одно и то же.
- И что ему будет? - с любопытством спросила я. Она пожала плечами,
растирая между пальцами высушенный розмарин и стряхивая его в ступку.
- Все зависит от диспепсии Артура. Если он нормально позавтракал,
мальчишка отделается поркой. Но уж если у него случился запор или сильные
газы, - она скорчила неприязненную гримаску, - скорее всего, мальчишка
останется без уха или без кисти руки.
Я пришла в ужас, но не решилась напрямую вмешиваться в эту историю. В
конце концов, я здесь посторонняя, да к тому же англичанка, и хотя в замке
ко мне относились с достаточным уважением, я уже заметила, что жители
деревни тайком делали знак, отгоняющий зло, когда я проходила мимо. Мое
вмешательство может запросто ухудшить положение мальчика.
- Разве ты ничего не можешь сделать? - обратилась я к Гейли. - В
смысле - поговорить с мужем? Попроси его быть... э-э-э... помягче к
мальчику.
Гейли оторвалась от своего занятия и удивленно посмотрела на меня.
Совершенно очевидно, что мысль о вмешательстве в дела мужа никогда не
приходила ей в голову.
- Да какое тебе дело до того, что с ним случится? - спросила она, но
без враждебности в голосе, с обычным любопытством.
- Разумеется, мне есть дело! - воскликнула я. - Он же еще ребенок!
Неважно, что он натворил, это еще не повод искалечить его на всю жизнь!
Она вскинула светлые брови - похоже, мой аргумент прозвучал
неубедительно. И все-таки Гейлис пожала плечами и протянула мне ступку с
пестиком.
- Все, что угодно, лишь бы угодить подруге, - протянула она, закатив
глаза, порылась на полках и выбрала бутыль с зеленоватым содержимым. На
этикетке изящным почерком было написано - Экстракт перечной мяты.
- Пойду дам Артуру лекарство, а заодно посмотрю, можно ли что-нибудь