"Диана Гэблдон. Чужеземец " - читать интересную книгу автора

- О Боже, - пролепетала я, - что же я наделала!
Пока часовой вызывал заключенного, чтобы навести порядок, я тактично
пробормотала что-то насчет того, что подожду сэра Флетчера у него в
кабинете, и поспешно захлопнула за собой дверь.
- Какого черта ты тут натворил? - прошипела я Муртагу. Он отвлекся от
осмотра тела, ничуть не озабоченный моим тоном.
- Сэр Флетчер не держит ключей в кабинете, - сообщил он мне, понизив
голос. - Но у этого парнишки есть комплект. - И вытащил из кармана мундира
огромное кольцо, придерживая ключи, чтобы они не звенели.
Я упала на колени.
- Отличная работа! - И покосилась на распростертого солдата. Во всяком
случае, тот дышал. - А как насчет плана тюрьмы?
Муртаг покачал головой.
- Тоже нет, но мой дружок кое-что рассказал мне, пока мы ждали
коменданта. Камеры приговоренных - на этом же этаже, в центре западного
коридора. Но там целых три камеры, я не рискнул спрашивать лишнего - он уже
и так начал что-то подозревать.
- Этого достаточно... я надеюсь. Ладно, давай мне ключи и убирайся
отсюда.
- Тебе? Это ты должна убираться, девица, и поскорее. - Он покосился на
дверь, но с той стороны пока не раздавалось ни звука.
- Нет, пойду я, - я снова потянулась за ключами. - Послушай, -
нетерпеливо сказала я, - если они обнаружат, что ты бродишь по тюрьме со
связкой ключей, а часовой лежит тут, как макрель, мы оба обречены, потому
что чего же я не звала на помощь? - Я схватила ключи и с трудом запихала их
в карман.
Муртаг все еще смотрел скептически, но все же поднялся на ноги.
- А если тебя поймают?
- Я рухну в обморок, - твердо заявила я. - А когда очнусь - в конце
концов - скажу, что увидела, как ты убиваешь часового и в ужасе убежала, и
не представляла себе, куда иду. Заблудилась, пока искала помощь.
Он медленно кивнул.
- Ага, ладно. - И пошел к двери, но тут же остановился. - А зачем я...
о! - Он быстро подошел к столу и начал вытаскивать один ящик за другим,
переворачивая одной рукой содержимое и роняя предметы на пол.
- Ограбление, - объяснил он, возвращаясь к двери, слегка приоткрыл ее и
выглянул наружу.
- Если это ограбление, то почему ты ничего не взял? - удивилась я,
присматривая что-нибудь маленькое, и вытащила эмалированную табакерку. -
Может, вот это?
Он сделал нетерпеливый жест, все еще выглядывая в щель.
- Нет, девица! Если у меня найдут что-нибудь, принадлежащее сэру
Флетчеру, меня повесят. А попытка ограбления - это просто порка или увечье.
- О. - Я поспешно сунула табакерку на место и остановилась у него за
спиной, выглядывая через плечо Муртага. Холл выглядел пустым.
- Я иду первым, - сказал он. - Если встречу кого-нибудь, отвлеку.
Досчитай до тридцати, потом иди сама. Встретимся в том небольшом леске на
севере. - Он открыл дверь, остановился и обернулся ко мне. - Если тебя
поймают, не забудь выбросить ключи. - Прежде, чем я успела что-нибудь
сказать, Муртаг выскользнул за дверь, как угорь, и поспешил по коридору