"Нил Гейман. Сувениры и сокровища: история одной любви" - читать интересную книгу авторапитбуллями, а я глядел на их бесстрастные лица и размышлял, откуда они
такие взялись. Они вполне могли быть родом с Самоа или из Монголии. Или их вытащили с какой-нибудь фермы по разведению уродов в Турции, а может, в Иране или Индии. По слову старухи стража освободила проход, и я толкнул дверь. Дверь была не заперта. Я заглянул внутрь, так, на случай неприятностей, вошел, огляделся и кивнул: мол, все чисто. Так что я стал первым мужчиной в этом поколении, кому довелось увидеть Сокровище шагинаи. Он стоял на коленях у походной койки, голова его была опущена. Легендарные, вот как надо бы называть шагинаи. Это значит, я никогда в жизни о них не слышал и не знал никого, кто бы слышал, а когда я начал разыскивать их, даже те, кто о них слышали, не верили в их существование. - В конце концов, дорогой друг, - сказал мой ручной академик из России, передавая мне свой отчет, - вы говорите о расе людей, единственное свидетельство существования которых - полдюжины строк у Геродота, стихотворение в "Тысяче и одной ночи" и речь в "Рукописи, найденной в Сарагосе". Едва ли это можно назвать надежными источниками. Но слухи дошли до мистера Элиса, и он заинтересовался. А если мистер Элис чего хочет, то я, черт побери, делаю что могу, чтобы он это получил. В данный момент, глядя на Сокровище шагинаи, мистер Элис выглядел таким довольным, что казалось, того и гляди, лопнет от счастья. Юноша встал. Из-под кровати до половины выглядывал ночной горшок с лужицей ярко-желтой мочи на дне. Роба юноши была из белого хлопка, тонкая и очень чистая. Еще на нем были голубые шелковые шлепанцы. В комнате было жарко. Горели с громким шипением два газовых рожка, по Профессор Маклеод начал сильно потеть. Согласно легенде, мальчик в белых одеждах - на вид лет семнадцати, не больше восемнадцати - был самым красивым мужчиной на земле. Нетрудно поверить. Мистер Элис подошел к юноше и принялся осматривать его, будто фермер, выбирающий на рынке теленка: заглянул в рот, попробовал мальчика, заглянул в глаза и в уши, взял его за руки и осмотрел пальцы и ногти, а потом, совершенно деловито, приподнял подол белой робы, чтобы проинспектировать его не-обрезанный пенис, прежде чем повернуть парня кругом и оглядеть состояние его зада. И все это время глаза и улыбка Сокровища светились радостью и белизной. Наконец мистер Элис притянул юношу к себе, чтобы поцеловать - медленно и мягко - в губы. Потом отодвинулся, провел языком по его рту, кивнул и повернулся к Маклеоду. - Скажи ей, мы его забираем, - сказал мистер Элис. Профессор Маклеод защелкал и запыхтел что-то матери-настоятельнице, и лицо карги разошлось морщинами коричного счастья. Потом она протянула руки. - Она хочет, чтобы ей теперь заплатили, - перевел Маклеод. Я медленно запустил руки во внутренние карманы макинтоша и вытащил сперва один, потом второй, два черных бархатных мешочка. И оба протянул карге. В каждом мешочке хранилось по пятьдесят безупречных бриллиантов D и Е класса, совершенной огранки, каждый - весом свыше пяти карат. Большинство их было скуплено за бесценок в России в середине девяностых. Сотня |
|
|