"Наталья Галкина. Белая ночь" - читать интересную книгу автораВсе оборудование находилось где-то рядом, я слышала, как за деревянной
перегородкой что- то гудело. Это было чудо! Не медля ни минуты, я скинула с себя всю грязную одежду и включила воду. Теплые струи побежали по моей коже, и я ощутила себя почти счастливой. Как все же мы привыкли к благам цивилизации, если даже появление горячей воды приводит нас в такой восторг. Я старалась себя контролировать и не тратить попусту драгоценную теплую воду, поэтому, как только все было сделано и постирано, я закрыла кран и надела на себя те вещи, которые дал мне Дэвид. Шаровары, конечно, оказались мне не по росту, однако тесьма внизу штанин легко исправила этот недостаток. Рубашка тоже была великовата, но и с этим можно было жить. Я взглянула на себя в круглое зеркало. Ну вот, уже лучше. Чудовище больше меня не преследовало. Когда я вышла в комнату, Дэвид взглянул на меня и присвистнул. - Мои вещи на тебе смотрятся гораздо лучше. Я разочарован! После горячего душа жизнь мне казалась просто прекрасной, и я засмеялась. Но тут мой взгляд упал на Алекса, он лежал на софе такой мокрый и беспомощный, и мне стало стыдно за то, что я чувствовала себя хорошо в тот момент, когда ему нужна была моя помощь. Его одежда тоже промокла до нитки. - Да, его надо переодеть в сухое. Не хватало еще, чтобы он подхватил ко всему прочему и воспаление легких. Я пока найду одежду, а ты сними с него мокрую. Это совсем не входило в мои планы. Мысль о том, что мне придется раздевать Алекса, привела меня в замешательство. Ведь он не был на самом деле моим женихом, и я почувствовала себя неловко от своего обмана. - Ты не мог бы сделать это сам? Дэвид перестал рыться в сундуке и с любопытством взглянул на меня. приподнялась. - С какой стати я должен нянчиться с вами? Ты готова была нести его на руках, а идея сменить ему одежду почему-то вводит тебя в такой ступор! Я молчала. Не дождавшись ответа, он снова вернулся к сундуку. Наконец, найдя подходящие вещи, Дэвид приступил к процессу переодевания Александра. Я отвернулась, как будто разглядывая картины на стене. А их действительно было не мало. Большие и совсем миниатюрные, но на всех преобладала городская тематика. Все они относились к разным векам и странам. Здесь были и Венеция с его каналами, по которым в гондолах прогуливаются дамы в роскошных нарядах, и Париж начала 20 века с Эйфелевой башней на заднем плане, и какие-то полуразрушенные замки Восточной Европы и многое другое, чего я не знала. Некоторые полотна были совсем старые, краска на них сильно поблекла, но от этого они казались еще более к месту здесь, в этом пристанище отшельника, который, казалось, жил вне времени. - Пожалуй, я тоже приму душ и переоденусь, - наконец сказал он. Я обернулась. Александр лежал теперь в чужой одежде. Выглядел он очень необычно. Алекс всегда одевался немного чопорно, не позволяя себе никаких вольностей, а теперь он был похож на лесного разбойника из английских сказок. Я наверно улыбнулась, потому что Дэвид немного язвительно произнес: - Ну, извини, у меня не нашлось шелковой сорочки для нашего принца. Мне показалась забавной его злость, и я смело ответила. - Как же так? У тебя есть электричество, но нет обычной шелковой сорочки? Наверно, он не ожидал от меня такой наглости, поэтому ничего не сказал |
|
|