"Лин Гамильтон. Африканский квест ("Лара Макклинток" #5)" - читать интересную книгу автора

Когда все расходились по комнатам на ночь, наступало облегчение. Тут я
получала возможность погулять по территории гостиницы, глядя на городские
огни, вдыхая крепкий аромат ночных цветов, иногда выйти за ворота и пройтись
по вымощенным булыжником улицам города, наслаждаясь одиночеством. Я решила,
что Таберда лучше всего ночью, когда туристы расходятся, оставляя улицы
кошкам, носящимся в напоенном ароматом жасмина воздухе, словно маленькие
привидения.

* * *

Однако в тот вечер, когда Кристи брала у меня интервью, удовольствие
мне испортил Рик, я увидела, как он вышел украдкой в одни из ворот - не те,
где стоял охранник - и пошел вниз по склону холма. Мне стало любопытно, куда
он в такой поздний час. Я с беспокойством последовала за ним в отдалении,
сторонясь уличных фонарей. Мысль оказалась удачной, потому что примерно на
середине склона Рик встретился с Кертисом Кларком. Меня это удивило, они до
сих пор не общались друг с другом. Парочка продолжала спускаться по главной
улице к нижнему городу мимо закрытых до утра магазинов и маленьких белых
домов, сквозь ставни которых пробивались полоски света. На кольцевой
транспортной развязке внизу, где лишь несколько полуночников все еще сидели
в кафе, они свернули налево по другой жилой улице, потом направо по крутой,
неровной тропе, ведущей к гавани. Я держалась позади них в темноте, на таком
расстоянии, чтобы не попасться им на глаза, а самой не потерять их из виду.
Тропа была поистине предательской для тех, кто с ней незнаком - крутой,
с камнями, делавшими поверхность неровной и ухабистой. По звукам поцелуев,
нежному воркованию и редким страстным вскрикам было ясно, что это
излюбленное место любовных парочек.
Луна в ту ночь была полной, и наверняка только благодаря ей я не
сломала лодыжку. Но это еще означало, что если кто-то из этих двоих
обернется, то увидит меня. Трудно было идти в лунном свете по этой тропе и
при этом не терять обоих из виду. В одном месте тропа резко повернула, и они
скрылись. Я ускорила шаг и, когда они остановились посреди тропы, едва не
наткнулась на них.
Я стала подкрадываться, держась в темноте на обочине и стараясь
услышать, что они говорят. Сперва я слышала только негромкое бормотание, но
слов разобрать не могла. Голос Кертиса звучал сердито, Рика - почти
испуганно, он мямлил, что это не его вина. Я приблизилась.
- Я говорил, чтобы ты позаботился об этом, бестолковый кретин, - сказал
Кертис.
Рик пробормотал что-то похожее на "Обещаю, что мы это получим", но я не
была уверена, что расслышала правильно. Он стоял спиной ко мне, и его слова
заглушал ветерок с моря.
- Возвращайся в гостиницу, - отчетливо произнес Кертис. - Если ты на
это не способен, то способен я.
Рик после нескольких слов протеста резко отвернулся от своего спутника
и пошел вверх по холму. Я поспешно бросилась в кусты у обочины и при этом
наткнулась на парочку, скажем, в судорогах экстаза. Мужчина, хоть и,
наверняка, испугавшийся, выпалил в мою сторону несколько ругательств - я не
знаю арабского, но почти уверена, что среди них было слово "извращенка" -
когда я проходила мимо парочки, чтобы укрыться за деревом. Рик, видневшийся