"Лин Гамильтон. Этрусская химера ("Лара Макклинток" #6)" - читать интересную книгу автора

Он протянул мне руку и обворожительно улыбнулся.
- Анна проводит вас до двери.
- Вы не будете возражать, если я кое-куда заверну? - Я попыталась
изобразить смущение. - К тому же чай...
- Конечно, - согласился он. - Простите, что не подумал предложить. Анна
проводит вас.
Он позвонил служанке.
- Не сомневайтесь, я получу его, - проговорил он, пока мы дожидались
появления Анны.
- Беллерофонта? Конечно, - согласилась я.
- И Беллерофонта тоже. Но я имел в виду Аполлона. Мариани досаждают
финансовые сложности. На сей раз, признаюсь, что приложил к ним руку. Ему
придется продать статую в самые ближайшие дни, причем за цену много меньшую
и более близкую к настоящей.
- Дело только во времени. И я окажусь рядом в нужный момент.
Голос его был кроток, однако же, не мог скрыть проступавшей сквозь него
жестокости. Мне стало чуточку жаль Мариани, и - впервые и в большей
степени - себя, отважившуюся вступить в деловые отношения с Лейком. Едва ли
он кротко снесет мою неудачу. Еще мне подумалось, что по крайней мере там,
где речь шла об этрусских скульптурах, Лейк, подобно Козимо де Медичи, видел
в себе обладателя титула dux magnus Etruscus.
Впрочем, ощущение это просуществовало всего только мгновение.
- Мне было приятно познакомиться с вами, миссис Макклинток, -
проговорил он. - Рад, что нам удастся поработать совместно. Лейк наделил
меня еще одной очаровательной улыбкой, и, невзирая на внутреннее
сопротивление, на какую-то секунду или две, я ощутила надежду на то, что
наши деловые взаимоотношения станут долгими и взаимовыгодными. Кивнув в мою
сторону, он исчез в коридоре.

* * *

Анна не просто проводила меня по мрачному коридору, все двери в котором
были плотно закрыты от таких любопытных глаз как мои, но и подождала за
дверью кабинки. Окно было матовым, но только снизу, и я торопливо, но
бесшумно, встала на сиденье и выглянула наружу. За окном находился
достаточно живописный висячий садик, с каскадами цветущих кустарников,
небольшим столиком между двумя креслами, в углу же располагалась статуя
Давида работы Микеланджело в натуральную величину. Улыбнувшись я подумала о
том, что спроси я Лейка - чего, конечно, быть не могло, учитывая мое
обещание, - он ответил бы мне, что во Флорентийской академии находится копия
изваяния, а подлинник украшает его крышу. Согнув шею, я сумела заметить
зонтики кафе на улице и буквы FECIT на фронтоне высокого дома. Теперь я
почти без сомнений знала, где именно нахожусь.
Осторожно ступив на пол, я спустила воду, ради удовлетворения Анны, а
потом открыла дверь. Пора было возвращаться в свой отель и отправляться в
Париж на поиски Беллерофонта.


Глава вторая