"Лин Гамильтон. Этрусская химера ("Лара Макклинток" #6)" - читать интересную книгу автора

Я попыталась набрать номер сотового телефона Антонио. Ответа снова не
было, и в досаде я вылетела из отеля. Я сказала Лоле, что у меня дела, и
занялась ими, хотя ничего срочного мне не предстояло. Я посетила пару
антикварных магазинов на Виа Гарибальди, сняла некоторое количество денег,
воспользовавшись услугами банкомата, а потом прошлась по бакалейщикам. Я
купила себе бутылку отменного тосканского вина, "Россо де Монтальчино",
хлеба, сыра, немного ветчины и дыню. Начинался дождь, и я решила, что если
почувствую себя по-настоящему несчастной, то устрою себе вечером пикник в
собственном номере.
Впрочем, сердце мое оставалось в стороне от этих приготовлений, и я
подумала, что, наверно, лучше бы мне было отправиться искать гробницу Ларта
Порсены в обществе Лолы. При полном отсутствии надежды на успех, занятие это
явно было более осмысленным, чем го пустое времяпровождение, которым я
занималась, ожидая звонка от Лейка. Тут я решила вернуться в отель и
вздремнуть. Сон мог помочь мне скоротать какую-то толику времени.
Приближаясь к отелю, я заметила впереди знакомый силуэт. Можно было не
сомневаться, это маячила спина Антонио, и я бросилась в погоню. Он
существенно опережал меня, двигаясь по Виа Кавур к церкви Сан Франческо. Я
позвала его, однако Антонио не услышал моего голоса. Он свернул направо на
Виа Цизальпино и быстрым шагом направился к Дуомо, высочайшей точке города,
я постепенно сокращала расстояние. Я уже догоняла его, когда Антонио достиг
вершины подъема, однако он уселся в оставленную там машину и отъехал раньше,
чем мне удалось догнать его. Я проводила автомобиль раздраженным донельзя
взглядом, и машина исчезла за поворотом в квартале от меня, направившись
вниз по Виа Сан Лорентино, наверное, к городским воротам. Понимая, что
совершаю бесполезный поступок, я рванулась к оставленному мной автомобилю,
чтобы последовать за ним. Однако возле городских ворот я попала в пробку, и
мне оставалось только сидеть, в раздражении барабаня пальцами по рулевому
колесу. Далее дорога из города круто спускалась вниз по склону холма, а
затем сворачивала к шоссе, связывающему Ареццо и Кортону. Автомобиля Антонио
не было видно. Он мог свернуть как на север, так и на юг, и, не имея на то
никаких причин, я выбрала южное направление. Машин на дороге было немного,
однако видимость сокращали дождь и туман, накатывавший с полей по обе
стороны дороги. Я миновала пару насквозь промокших велосипедистов и одного
пешехода. После нескольких минут подобного пути, я решила сдаться и
развернула машину обратно к городу.
Подъезжая к городу, я второй раз миновала пешехода, и на сей раз
заметила в фигуре нечто знакомое. Я находилась в столь плохом настроении,
что попыталась не обратить на это внимание, однако, отъехав ярдов на сто
вперед, затормозила, съехала на обочину, и дала задний ход.
Наклонившись вбок, я открыла пассажирскую дверь.
- Мне кажется, Лола, что вы не откажетесь прокатиться.
- Вы просто не знаете, как я благодарна вам за это приглашение, -
сказала она, садясь, и я взяла с места. - Отыскивать могилу Ларта в такую
погоду дело не слишком привлекательное. Я промокла насквозь, до нижнего
белья.
Она поежилась, и я включила отопление. Брюки Лолы были до колен
испачканы в земле, на щеке ее красовалось грязное пятно. Струи дождя сумели
просочиться под ее ветровку, и на цветастой блузке появились подтеки воды.
- Насколько я вижу, гробница сегодня так и осталась ненайденной, -