"Лин Гамильтон. Этрусская химера ("Лара Макклинток" #6)" - читать интересную книгу автора

и на восточной стороне ниже уровня земли обнаружилась большая, явно
церемониальная лестница. Возле основания, с западной стороны, находились два
длинных и узких вала, которые я посчитала гробницами.
Я старательно изучила местность, чтобы избежать жутких мгновений,
пережитых мной у Танеллы. Снизойдя к моей просьбе, Лейк действительно выбрал
более открытое место. От кургана была превосходно видна главная дорога. К
югу от него располагалась небольшая впадина, за ней располагалась узкая
дорога, а потом шло травянистое пространство. Я отыскала себе место, откуда
я могла видеть, опять-таки оставаясь невидимой - как я надеялась - до
нужного мне мгновения. Дождь прекратился, солнце клонилось к горизонту, и на
землю я опускалась с осторожностью. На сей раз я прихватила с собой
пластиковую подстилку и устроилась на ней в известной мере комфортабельно.
Примерно без четверти пять я услышала звук приближения моторного
скутера, на котором появился мужчина в джинсах, коричневой куртке и шлеме. Я
встревожилась - это мог быть какой-нибудь сторож, способный помешать нам,
однако, когда он снял шлем, я с некоторым удивлением поняла, что вижу не
Лейка, как следовало бы ожидать, а Антонио. Я уже собиралась встать и
помахать ему, но он направил свой красный и довольно заметный мотоскутер за
угол, где его нельзя было заметить с шоссе. Потом и он скрылся из вида. Я
сочла такое поведение странным. И потому решила не высовываться.
Пять минут спустя показалась Лола, она шла от края шоссе по грунтовой,
усыпанной гравием дороге, шедшей к месту раскопок. Шла она довольно
медленно, даже прихрамывала, и казалась такой ранимой и усталой. Ей
предстояло пройти достаточно большое расстояние с большой плетеной корзинкой
в руках; она несла ее не за ручки, но прижимая к груди словно младенца, или,
точнее сказать, бесценное сокровище. Я не смела надеяться на это. Когда она
подошла поближе, я успела заметить розовое покрывало, выглядывавшее из
корзинки. Спасибо тебе, Лола, подумала я.
Я уже собиралась встать, когда на шедшей из города дороге из ниоткуда
возникли три полицейских машины, завывавшие сиренами и сверкавшие синими
огнями. Одолев нужное расстояние, они свернули на грунтовую дорогу к
кургану. Лола споткнулась и побежала, однако ее немедленно окружили шесть
карабинеров с пистолетами в руках. Один из них схватил корзинку, открыл ее и
триумфальным жестом поднял гидрию над головой так, чтобы ее могли видеть
остальные. Ошеломленная Лола замерла на месте, губы ее шевелились, однако я
не слышала ни одного звука. Буквально в считанные секунды на ее руках
появились наручники, потом ее бесцеремонно затолкали на заднее сиденье одной
из полицейских машин, и все три направились по дороге к шоссе, а потом
исчезли из вида.
Я сидела в полной прострации, пока кашель заводившегося мотоскутера не
привел меня в чувство. Однако было уже слишком поздно. Когда я встала,
Антонио уже отъезжал и вскоре превратился в пятнышко на горизонте. А я
сидела на своей подстилке, тупо рассматривая закат, пока не зазвонил мой
сотовый телефон.

* * *

- Случилась очень скверная вещь, - сказал Антонио. Он больше не пытался
практиковаться в английском и говорил по-итальянски так быстро, что я едва
понимала его. - Хорошо, что вас не было в Мелоне. Полагаю, что вы находитесь