"Лин Гамильтон. Этрусская химера ("Лара Макклинток" #6)" - читать интересную книгу авторапошитые брюки и очаровательный свитер. Наверно, ему было уже за шестьдесят,
как и самой Лоле, или же он был немного старше ее. Седая голова Витали удивляла количеством волос, которые он откидывал с лица, пока говорил. Когда я сказала ему, что являюсь подругой Лолы, он пригласил меня войти в дом и уговорил меня выпить эспрессо, который приготовил на внушительного размера кофеварке, помещавшейся в кухоньке возле главной комнаты. - Какая благородная дама, - проговорил он, когда я сообщила ему, что у Лолы ларингит и она не имеет возможности позвонить ему. - Очень жаль, что она заболела. Прошу вас тем не менее заверить ее в том, что она сможет приступить к работе сразу же, как только почувствует себя достаточно хорошо. Ей не о чем беспокоиться. - Спасибо, я передам ей. Несколько минут мы только оценивали друг друга взглядами, обсуждая погоду и попивая эспрессо. - Надеюсь, она посетила доктора, - проговорил он. - Да, - солгала я. - Простите за этот вопрос... Не хотите ли бисквит? Нет? Еще эспрессо? Как вы можете видеть, я не слишком уверенный в себе хозяин. Слишком давно живу один. - Еще одна чашечка эспрессо окажется весьма кстати, - сказала я. Он поднялся, и машина на кухне зажужжала. Он возвратился достаточно скоро, и мы вновь приступили к изучению друг друга. - Есть один вопрос, который мне хотелось бы вам задать, - промолвил он наконец. - Вопрос важный, который я так и не смог задать синьоре Леонард. Просто не представилось удобного повода, поскольку мы обсуждали ее статус в это сделать. - Итак? - спросила я. - Она замужем? - Нет, - ответила я. - Я так и думал. Кольца на ней не было. Но, может быть, она не свободна? - Едва ли. Насколько мне известно, она свободна как пташка. Он просиял. - Признаюсь, что рассчитывал именно на этот ответ. - Вы ей тоже понравились, - заметила я. - Только, пожалуйста, не говорите ей, что я сказала вам об этом. - Конечно, нет, - сказал он серьезным тоном. - И вы тоже не рассказывайте ей, что я задавал вам этот вопрос. Она интересуется Лартом Порсеной. - Безусловно, - согласилась я. - Я тоже. Похоже, что вместе нас свела судьба. - На самом деле, синьор Витали, - произнесла я, - в данный момент судьба вас разводит. Я долго думала, говорить мне это вам или нет, и рискую вызвать неудовольствие Лолы, но она нуждается в помощи, и хотя сама она никогда не простит мне того, что я обратилась к вам, я решила сделать это ради нее. Лола - то есть синьора Леонард, - находится сейчас в тюрьме. Ее ошибочно обвиняют во владении украденной этрусской гидрией. На деле, этим сосудом располагала я. Она хранила его для меня и несла, чтобы передать его человеку, который должен был вернуть гидрию в музей, когда ее схватили по |
|
|