"Эрл Стенли Гарднер. Маскарад для убийства (Пол Прай)" - читать интересную книгу автора

Рожи Магу уставился на столик, за которым в полном одиночестве обедал
Том Мик.
- Сомневаюсь, - сказал он, - но юрист решил пойти на сделку со
страховщиком, и Мик передал соответствующее письмо Томпкинсу в тюрьму. Тот
отписал ответ, и этот курьер теперь должен доставить его по назначению.
- Так в чем же загвоздка? - поинтересовался Пол Прай.
- В том, как Мик работает, - начал разъяснять Магу. - Тюремный опыт не
позволяет ему действовать в открытую. Он посидит тут и съест свой обед.
Потом встанет и уйдет. Письмо будет подложено либо под его тарелку, либо
где-то под салфетку. Тут явится Боствик и возьмет его. Затем увидится с
Паттеном, и они договорятся между собой.
Пол Прай окинул усталым взглядом ресторанный зал ночного клуба. При
этом он постарался не упустить ни одной мелочи.
- Я смог бы, - грустно заметил однорукий Магу, - справиться еще с
одной бутылкой этого вина. Пол Прай подозвал официанта.
- Принесите еще пинту, - попросил он. Магу недовольно скривился.
- Пинта, - уточнил он, - это же только половина бутылки.
- Официант, кварту, - заказал Пол Прай. Рожи удовлетворенно кивнул.
- Пойду пройдусь до телефона, - бросил он. - Вернусь, как только
принесут вино.
Он отставил стул и двинулся в направлении телефонов.
И именно в этот момент Том Мик подозвал официанта, расплатился и встал
из-за стола. Он почти уже был у двери, когда освещение в зале пригасили.
Бледно-голубой, будто лунный, свет падал только на танцевальную площадку.
Оркестр заиграл соблазнительный вальс.
В неразберихе обнимающихся пар, поднимавшихся со своих мест и
направлявшихся к танцплощадке, Фрэнк Боствик, юрист, встал и, не обратив на
себя ничье внимание, направился к столику, который только что освободил
Мик.
Пол Прай тут же воспользовался преимуществом в расстоянии и
воцарившейся неразберихой. С быстротой и бесшумностью форели, скользящей в
глубоких водах горного озера, он пробрался к столику, за которым сидел Мик.
Его руки исследовали стол. Кончиками пальцев он нащупал какой-то плоский
предмет под скатертью, и в мгновение ока он оказался в руке Пола.
Это было письмо, заклеенное и запечатанное, и Прай, не пытаясь
прочесть его, свернул и сунул конверт в свой ботинок. Затем обогнул столик
и остановился у другого, за которым сидела дама.
Это была женщина из компании, которая только что вошла в ночной клуб.
Либо мать, либо старшая сестра молоденькой девушки, которая в этот момент
делала первые фигуры вальса с молодом человеком из той же компании. Дама
была страшно удивлена и польщена вниманием такого привлекательного молодого
человека. И уже через минуту удивление на ее лице уступило место
самодовольному молчаливому согласию: она позволила препроводить себя в
центр зала, предназначенный для танцев.
Пол Прай грациозно исполнял фигуры вальса. Ему было очень удобно
наблюдать за происходящим через плечо женщины. И первое, что он отметил, -
Фрэнк Боствик, юрист, уже сидел за столиком, который освободил тюремный
почтальон Том Мик.
И Пол Прай усмехнулся. Ему стало ясно, что адвокат не заметил ловкой
кражи послания, оставленного Томом Миком на столе под скатертью.